| Glisser sous les saveurs
| Проскользнуть под ароматы
|
| De nos corps qui s´accouchent
| Из наших тел, рождающих
|
| Refuges des humeurs
| Прибежище настроений
|
| Et des mots à nos bouches
| И слова в наших устах
|
| Des mots, des «promis»
| Слова, "обещания"
|
| Des «si j´ose»
| Из "если я посмею"
|
| Pour que ma hâte reprenne la pose
| Для моей спешки возобновить
|
| Tu sais, ça je sais faire
| Ты знаешь, я могу это сделать
|
| La fée des bonnes manières…
| Фея хороших манер...
|
| Je jette ma gorge aux griffes
| Я бросаю горло в когти
|
| Des fumées que tu offres
| Из паров, которые вы предлагаете
|
| J´agite au bord du gouffre
| Я машу на краю
|
| Ma patience dans son coffre
| Мое терпение в багажнике
|
| Du feu, du faux, des attitudes
| Огонь, подделка, отношение
|
| Pour façonner ma belle solitude
| Чтобы сформировать мое прекрасное одиночество
|
| Tu vois, je m´accoutume
| Видишь ли, я привыкаю
|
| Aux ombres je présume…
| В тени, я полагаю...
|
| Je ferme les yeux
| я закрываю глаза
|
| Je tire les rideaux sur mon bleu-vert
| Я задергиваю шторы на сине-зеленом
|
| Et je tisse ton visage au revers
| И я тку твое лицо вверх ногами
|
| Pour naître un sourire à mon air
| Чтобы вызвать улыбку на моем лице
|
| Qui étire les rides aux coins
| Что растягивает морщины в углах
|
| De mes paupières
| моих век
|
| A l´instant où je te pose sur ma terre
| В тот момент, когда я кладу тебя на свою землю
|
| Puisque c´est quand mes yeux
| Потому что тогда мои глаза
|
| Sont clos
| закрыты
|
| Que je te vois le mieux
| Что я вижу тебя лучше всего
|
| A travers
| Через
|
| J´ai mis les voiles au temps
| Я отплыл во времени
|
| Pour dans deux ou trois pages
| На двух-трех страницах
|
| Pour effleurer l´instant
| Прикоснуться к моменту
|
| Y tremper mon visage
| Замочите мое лицо в нем
|
| Du vent, des aléas et vues
| Ветер, опасности и виды
|
| J´allais à «nous» de «vous» à «tu»…
| Я собирался "мы" с "ты" на "ты"...
|
| …sens, le sucre fond
| … это означает, что сахар тает
|
| Mon rêve crève au plafond
| Моя мечта падает к потолку
|
| Mais je ferme les yeux et…
| Но я закрываю глаза и...
|
| Je tire les rideaux sur mon bleu-vert
| Я задергиваю шторы на сине-зеленом
|
| Et je tisse ton visage au revers
| И я тку твое лицо вверх ногами
|
| Pour naître un sourire à mon air
| Чтобы вызвать улыбку на моем лице
|
| Qui étire les rides aux coins
| Что растягивает морщины в углах
|
| De mes paupières
| моих век
|
| A l´instant où je te pose sur ma terre
| В тот момент, когда я кладу тебя на свою землю
|
| Puisque c´est quand mes yeux
| Потому что тогда мои глаза
|
| Sont clos
| закрыты
|
| Que je te vois le mieux
| Что я вижу тебя лучше всего
|
| A travers
| Через
|
| J´étire mes «lagons-fantasmes»
| Я растягиваю свои "лагунные фантазии"
|
| En rivières
| В реках
|
| C´est de toi qui court un peu
| Это ты немного бегаешь
|
| Sur ma terre
| На моей земле
|
| Si tu es là mes yeux ouverts
| Если ты здесь, мои глаза откроются
|
| C´est que nous avons su
| Это то, что мы знали
|
| Bien faire… | Делай хорошо... |