| Ta peau chagrin m’aura manquée vers midi sept, mes yeux cernés
| Я буду скучать по твоей печальной коже около двенадцати семи, мои глаза потемнели
|
| Ces yeux vastes et dévalisés de l’eau d’hier, des fards usés.
| Эти огромные, лишенные вчерашней воды глаза, стертый макияж.
|
| Je les ouvre, tu n’es pas là, depuis l'éveil, tu manques déjà.
| Я открываю их, тебя нет, с момента пробуждения тебя уже нет.
|
| Ta main fanée m’aura pendue à ton cou des heures, même perdues.
| Твоя иссохшая рука будет часами висеть на твоей шее, даже потерянные.
|
| À ton cœur, jamais déchu, je te jure, je ne le perds plus !
| Твоему сердцу, никогда не павшему, клянусь, я его больше не потеряю!
|
| Je nie l’ennui, tu es dehors depuis des vies, j’attends encore.
| Я отрицаю скуку, тебя не было целую жизнь, я все еще жду.
|
| Depuis toi, j’ai filé des allées d’autrefois, désolée !
| С тех пор, как ты, я петлял путями былых лет, прости!
|
| J’ai fêlé ma mémoire et ses voix, depuis toi.
| Я сломал себе память и его голоса, начиная с тебя.
|
| Ta bouche m’aura tant rongée, même au calme des nuits songé.
| Твой рот будет так грызть меня, даже в тишине грезящих ночей.
|
| J’aurais bu ma peau délavée au réveil sourd sans toi, crevée.
| Я бы выпил свою увядшую кожу, когда проснулся глухим без тебя, измотанным.
|
| Je mens l’instant de tes retours, j’essuie le temps sans voir le jour.
| Я лгу момент твоего возвращения, я стираю время, не видя дня.
|
| Depuis toi, j’ai filé des allées d’autrefois, désolée !
| С тех пор, как ты, я петлял путями былых лет, прости!
|
| J’ai fêlé ma mémoire et ses voix, depuis toi.
| Я сломал себе память и его голоса, начиная с тебя.
|
| Tes yeux grisés m’auront conquise, guettée, moi l’inquiète insoumise.
| Твои серые глаза покорили меня, смотрели на меня, мятежная тревога.
|
| Je les fuyais, me voilà prise entre leurs fêlures exquises…
| Я бежал от них, и вот я застрял между их изысканными щелями...
|
| Me voilà prise !
| Я взят!
|
| Depuis toi, j’ai filé des allées d’autrefois, désolée !
| С тех пор, как ты, я петлял путями былых лет, прости!
|
| Déparées de l’Hier à trépas, depuis toi… | Разлученные со вчерашним днем на смерть, так как ты... |