| Yo no sé si lo vas a entender
| Я не знаю, поймешь ли ты
|
| Si me explico mal o bien, yo que se
| Если я объясню себя плохо или хорошо, я не знаю
|
| Lo que yo quiero es decirte que
| Я хочу сказать вам, что
|
| Te quiero mas que todo lo que veo
| Я люблю тебя больше, чем все, что я вижу
|
| Más que todo lo que tengo y
| Больше, чем все, что у меня есть, и
|
| Más que todo lo que sueño
| Больше всего я мечтаю
|
| Y que cuando tú me dices que me quieres
| И что, когда ты говоришь мне, что любишь меня
|
| Se me ponen los ojitos que parecen alfileres
| У меня маленькие глаза, похожие на булавки
|
| Clavaditos en los tuyos
| застрял в твоем
|
| Esperando ese susurro que me diga amame
| В ожидании этого шепота, который говорит мне, люби меня.
|
| Pero que luego la verdad no escucho nada
| Но правда в том, что я ничего не слышу
|
| Y maldigo tu silencio y maldigo tu desgana
| И я проклинаю твое молчание, и я проклинаю твое нежелание
|
| Niña yo no sé que pasa pero deja que te diga
| Девушка, я не знаю, что происходит, но позвольте мне сказать вам
|
| Alto, claro, loco
| Высокий, ясный, сумасшедший
|
| Dame cariño, niña, dame cariño
| Подари мне любовь, девочка, подари мне любовь
|
| Tengo derecho a que también me des cariño
| Я тоже имею право быть любимым
|
| De que me sirve desgarrarme el alma
| Какой смысл разрывать мою душу?
|
| Por las costuras y por los pliegues de tu piel
| Сквозь швы и складки твоей кожи
|
| Si después nunca me ves
| Если ты никогда не увидишь меня позже
|
| Dame cariño, niña, dame cariño
| Подари мне любовь, девочка, подари мне любовь
|
| Tengo derecho a que también me des cariño
| Я тоже имею право быть любимым
|
| Que agotes este millón de besos
| Что ты исчерпаешь этот миллион поцелуев
|
| Que están loquitos por acariciar tu piel
| Что они безумно ласкают твою кожу
|
| Donde los voy a meter
| Куда я их положу?
|
| Dame cariño mujer
| Дай мне любовь женщина
|
| Yo no sé si lo vas a entender
| Я не знаю, поймешь ли ты
|
| Si es que me explico mal o bien, yo que se
| Если я объясню себя плохо или хорошо, я не знаю
|
| Lo que quiero decirte es que
| Я хочу сказать вам, что
|
| Me muero cuando apartas la mirada
| Я умираю, когда ты отводишь взгляд
|
| Cuando pones un mal gesto o
| Когда вы делаете плохой жест или
|
| Cuando nunca es el momento
| Когда никогда не время
|
| Y luego si te me dices que me quieres
| А потом, если ты скажешь мне, что любишь меня
|
| Se me ponen los ojitos que parecen alfileres
| У меня маленькие глаза, похожие на булавки
|
| Clavaditos en los tuyos
| застрял в твоем
|
| Esperando ese susurro que me diga amame
| В ожидании этого шепота, который говорит мне, люби меня.
|
| Pero que luego la verdad no escucho nada
| Но правда в том, что я ничего не слышу
|
| Y maldigo tu silencio y maldigo tu desgana
| И я проклинаю твое молчание, и я проклинаю твое нежелание
|
| Niña yo no sé que pasa pero deja que te diga
| Девушка, я не знаю, что происходит, но позвольте мне сказать вам
|
| Alto, claro, loco
| Высокий, ясный, сумасшедший
|
| Dame cariño, niña, dame cariño
| Подари мне любовь, девочка, подари мне любовь
|
| Tengo derecho a que también me des cariño
| Я тоже имею право быть любимым
|
| De que me sirve desgarrarme el alma
| Какой смысл разрывать мою душу?
|
| Por las costuras y por los pliegues de tu piel
| Сквозь швы и складки твоей кожи
|
| Si después nunca me ves
| Если ты никогда не увидишь меня позже
|
| Dame cariño niña
| Дай мне любовь, девочка
|
| Si es cierto como dices que me quieres
| Если это правда, как ты говоришь, что любишь меня
|
| Acurrucate conmigo dame azúcar dame mieles
| Прижмись ко мне, дай мне сахар, дай мне мед
|
| Niña yo no soy la roca necesito alimentarme
| Девушка, я не камень, которого мне нужно кормить
|
| Dame, dame
| Дай мне дай мне
|
| Dame cariño, niña, dame cariño
| Подари мне любовь, девочка, подари мне любовь
|
| Tengo derecho a que también me des cariño
| Я тоже имею право быть любимым
|
| De que me sirve desgarrarme el alma
| Какой смысл разрывать мою душу?
|
| Por las costuras y por los pliegues de tu piel
| Сквозь швы и складки твоей кожи
|
| Si después nunca me ves
| Если ты никогда не увидишь меня позже
|
| Dame cariño, niña, dame cariño
| Подари мне любовь, девочка, подари мне любовь
|
| Tengo derecho a que también me des cariño
| Я тоже имею право быть любимым
|
| Que agotes este millón de besos
| Что ты исчерпаешь этот миллион поцелуев
|
| Que están loquitos por acariciar tu piel
| Что они безумно ласкают твою кожу
|
| Donde los voy a meter | Куда я их положу? |