| Wir hatten einen Garten…
| У нас был сад...
|
| Und ich hatte den ganzen Tag über etwas getan…
| А я целый день что-то делал...
|
| Da war eine Frau, die sagte: wie lange sind denn die Termiten schon dort oben
| Жила-была женщина, которая сказала: Как долго термиты там?
|
| in den Bäumen…
| в деревьях…
|
| Und ich schau hoch und da sind so Häuser in denen Termiten drin leben…
| И смотрю вверх, а там дома, в которых живут термиты...
|
| angeblich…
| якобы…
|
| stimmt garnicht…
| совсем не правда...
|
| Plötzlich stelle ich fest, dass an meinen Händen, meinen Handgelenken,
| Внезапно я понимаю, что на моих руках, моих запястьях,
|
| überall kleine schwarze Käfer kleben…
| маленькие черные жучки застряли повсюду...
|
| Und dass meine Hände ganz harzig sind von den Bäumen, braun, verkrustet…
| И что руки у меня все смолистые от деревьев, коричневые, в корке...
|
| Ich versuche, die Käfer wegzuschnipsen, abzureissen…
| Я пытаюсь стряхнуть жуков, снести их...
|
| Das geht natürlich nicht, weil meine Hände überall klebrig sind…
| Конечно, это не сработает, потому что у меня все руки липкие...
|
| Ich nehme ein Messer und versuche sie abzuschaben…
| Я беру нож и пытаюсь их соскоблить...
|
| dabei schneide ich mir in den Zeigefinger der linken Hand, mittleres Glied…
| Я порезал указательный палец на левой руке, средний сустав...
|
| Die Wunde war wie reingehackt, ein Hautlappen…
| Рана была порезана начисто, лоскут кожи...
|
| lose dran hängend…
| свободно висит...
|
| Ich hatte Angst, die Wunde könne sich entzünden…
| Я боялся, что рана может занести инфекцию...
|
| Ich wollte hineingehen, wollte sie unter fleissendem Wasser abwaschen…
| Я хотел зайти, хотел помыть их под проточной водой...
|
| Drinnen dann musste ich die Käfer richtig abkratzen unter dem laufenden
| Внутри тогда мне пришлось хорошенько соскоблить жуков под ходовой
|
| Wasserhahn…
| Водопроводный кран…
|
| Nach einer Weile ist das Wasser im Becken nur noch eine dickflüssige braune
| Через некоторое время вода в бассейне становится просто густой коричневой.
|
| Brühe, die aussieht wie Kotze…
| Бульон, похожий на рвоту...
|
| Die ganzen toten Insekten, das ganze aufgelöste Harz…
| Все мертвые насекомые, весь растворенный сок...
|
| Von meinen Fingern das Blut…
| Кровь из моих пальцев...
|
| Das Waschbecken wird immer voller, weil es immer schlechter abfliesst…
| Раковина становится все полнее и полнее, потому что слив все хуже и хуже...
|
| Ich hole alles was im Abfluss hängt raus…
| Я вытащу все, что висит в канализации...
|
| (alles was irgendwie aus mir herausgekommen ist)…
| (все, что как-то вышло из меня)...
|
| Wie man eben Dinge herausholt, wenn man den Abfluss freimachen will…
| Как вытащить вещи, если вы хотите прочистить канализацию...
|
| indem man alles zwischen die Finger klemmt…
| зажимая все между пальцами...
|
| Und was ich zwischen den Fingern halte ist wie Spaghetti, Speisereste,
| А то, что я держу между пальцами, как спагетти, объедки,
|
| wie Widerstände…
| как резисторы...
|
| so gelb und rot und grün…
| такие желтые и красные и зеленые...
|
| immer in Abständen…
| всегда с перерывами...
|
| mit Streifen in anderen Farben…
| с полосками разного цвета…
|
| wie elektrische Teile…
| как электрические детали...
|
| Spannungsregler, Dioden, usw. Ich denke mir: das kenn ich doch…
| Регуляторы напряжения, диоды и т.д. Я думаю про себя: я знаю, что...
|
| Das sind doch meine DNS Moleküle…
| Это мои молекулы ДНК...
|
| Ich habe mich entschieden sie zu trocknen…
| Я решила их высушить...
|
| Auf den Tisch gelegt zum Trocknen haben sie die Form bekommen von Leitern…
| Разложенные на столе для просушки, они принимали форму лестниц...
|
| kleine Plastikleitern…
| маленькие пластиковые лестницы…
|
| Ich habe sie ausgelegt und man konnte sie aneinanderstecken…
| Я разложил их, и вы могли бы скрепить их вместе ...
|
| blaue gelbe Plastikleitern…
| сине-желтые пластиковые лестницы…
|
| meine DNS…
| моя ДНК...
|
| Ich frage, ob sie nicht jemand haben will…
| Я спрашиваю, если кто-то не хочет ее...
|
| Und Mark ist der Erste, der diese farbigen Leitern zu Gesicht bekommt…
| И Марк первым увидит эти цветные лестницы...
|
| Das Erste was er fragt ist: wie hört man sich das denn an? | Первое, что он спрашивает: как ты это слушаешь? |
| Ich sage:
| Я говорю:
|
| das kann man sich nicht anhörn, das ist meine DNS…
| ты не можешь это слушать, это моя ДНК...
|
| meine Desoxyribonukleinsäure…
| моя дезоксирибонуклеиновая кислота...
|
| Ein Plattenladen (Pförtnerloge eines Parkhauses):…
| Музыкальный магазин (контора портье многоэтажной автостоянки):…
|
| Ein Irrer kommt vorbei, der sie unbedingt kaufen will.
| Приходит сумасшедший, который очень хочет их купить.
|
| Wir haben uns aber noch keine Verpackung ausgedacht.
| Но мы еще не придумали упаковку.
|
| Wie hört man sich das denn an?
| Как ты так говоришь?
|
| Wie hört man sich das denn an?
| Как ты так говоришь?
|
| Wie hört man sich das denn an? | Как ты так говоришь? |