Перевод текста песни Let’s Do It a Dada - Einstürzende Neubauten

Let’s Do It a Dada - Einstürzende Neubauten
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Let’s Do It a Dada , исполнителя -Einstürzende Neubauten
Песня из альбома: Alles Wieder Offen
Дата выпуска:18.10.2007
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Potomak

Выберите на какой язык перевести:

Let’s Do It a Dada (оригинал)Let’s Do It a Dada (перевод)
Bei Herzfeldes hab ich mal gefrühstueckt Однажды я завтракал в Герцфельдесе.
in Steglitz oder Wilmersdorf в Штеглице или Вильмерсдорфе
mit Wieland hab ich mich gestritten Я поссорился с Виландом
mit Wieland, nicht mit John с Виландом, а не с Джоном
Ich reichte ihm die Schere я протянул ему ножницы
Ich kochte ihm den Leim Я приготовил клей для него
In keinem Diktionär Ни в одном словаре
hat es den Eintrag je gegeben Запись когда-либо существовала?
nur du und ich my Darling только ты и я моя дорогая
wir wissen was es wirklich heisst мы знаем, что это на самом деле означает
Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada! Давайте сделаем это, давайте сделаем это, давайте сделаем это Дада!
Ich spielte Schach mit Lenin Я играл в шахматы с Лениным
Zürich, Spiegelgasse Цюрих, Шпигельгассе
Ich kannte Jolifanto höchstpersönlich Я знал Джолифанто лично
hab mit dem Urtext selbst einmal gebadet Я сам когда-то купался в Уртексте
Ich spielte mit Anna я играл с Анной
Ich spielte mit Hannah я играл с Ханной
Ich weiss wo der Kirchturm steht Я знаю, где башня церкви
Ich reichte ihr das Küchenmesser Я передал ей кухонный нож
Ich kochte ihr den Leim Я приготовил ей клей
Hawonnnti! Хавоннти!
Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada! Давайте сделаем это, давайте сделаем это, давайте сделаем это Дада!
Hülsendada рукавдада
Propagandada пропаганда
Monteurdada механик дада
Zentrodada центродада
Das Oberdada Верхний Дада
Ein grosses Ja ein kleines Nein Большое да, немного нет
Ich trank ne Menge я много пил
trank mit George выпил с Джорджем
war trotzdem nicht zur Stelle все еще не было
an der Kellertreppe на лестнице в подвал
morgens am Savignyplatz утром на Савиньиплац
Ich half Kurt beim Bauen seiner Häuser Я помогал Курту строить дома
No.Нет.
1, 2 und 3 1, 2 и 3
Ich reichte ihm die Säge я передал ему пилу
Ich kochte ihm den Leim Я приготовил клей для него
Aaah!Ааа!
Signore Marinetti! Синьор Маринетти!
Back from Abyssinia? Вернулись из Абиссинии?
Just you and me my darling Только ты и я моя дорогая
we know what it really means мы знаем, что это на самом деле означает
Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada! Давайте сделаем это, давайте сделаем это, давайте сделаем это Дада!
Alles Wieder Offen Все снова открыто
Die Gleichungen Уравнения
Die Rechnungen Счета
Die Fragen und das Meer Вопросы и море
Grenze, Mauer, Lachen, Haus бордюр, стена, смех, дом
Feindschaft und Visier вражда и козырек
Die Karten liegen offen Карты открыты
Wie die Grube Как яма
Wie das Grab Как могила
Das Ende und die Feuerstelle Конец и очаг
Das Geheimnis und die Quelle Секрет и источник
Die Schleuse und der Sarg Замок и гроб
Und möglicherweise auch das Magengeschwür И, возможно, язва желудка тоже
Es ist alles wieder offen Все снова открыто
Die Zukunft Будущее
Die Folge, Nachfolge Следствие, преемник
Resultat результат
Tür, Tor, Wein, Hose, Bluse, Hemd und Haar дверь, ворота, вино, брюки, блузка, рубашка и волосы
Die Fontanelle Родничок
Schlucht каньон
Die Zukunft und die Bar Будущее и бар
Die Runde Раунд
Der Schmerz (Das Spiel) Боль (Игра)
Die offene Marktwirtschaft Открытая рыночная экономика
Das Messer Нож
Jacques Offenbach Жак Оффенбах
Es ist alles wieder offen Все снова открыто
Vorwärts Вперед
Rückwärts Назад
Seitwärts Боком
Raus raus raus убирайся убирайся
Es ist alles wieder offen Все снова открыто
wieder offen открыть снова
wieder alles все снова
Das System Система
Die Stelle und der Bahnübergang Место и железнодорожный переезд
Zeit, Platz, Buch, Krieg Время, Пространство, Книга, Война
Briefe, Schrank und Schuh Письма, шкаф и обувь
Dach, Kanal крыша, канал
Der Sieg und der Kamin Победа и дымоход
Die Geschäfte bleiben offen Магазины остаются открытыми
Bleiben offen sowieso В любом случае оставайтесь открытыми
Das Angebot ist offen für alle Предложение открыто для всех
Es ist alles wieder offen Все снова открыто
wir hoffen мы надеемся
wieder alles все снова
Ich lehne mich kurz zur Seite Я наклоняюсь в сторону на мгновение
und erwarte einen kleinen Schub и ждите небольшого повышения
Ich weiss nicht ob ich heulen sollte … Я не знаю, стоит ли мне плакать...
Was ist offen? что открыто
Die Wunde und das Herz Рана и сердце
Das Gesicht Лицо
Die Kirche Церковь
Die Gesellschaft und der Staat Общество и государство
Das Mikrofon микрофон
Der Himmel Небо
Die Partnerschaft Партнерство
Das Wort Слово
Der offene Vollzug Открытое исполнение
Es ist alles wieder offen Все снова открыто
Unvollständigkeit незавершенность
Man kann es nicht unbedingt Schlaf nennen Вы не обязательно можете называть это сном
vom einen zum anderen Pol das Ganze genauso weit entfernt от одного полюса до другого все так же далеко
die Träume lehnen sich über den Rand мечты склоняются над краем
und starren in den Krater der verlorenen Gegenstände и смотреть в кратер потерянных объектов
die dort unten ruhig ihre Bahnen ziehen которые тихо делают свои курсы там внизу
sie starren unverwandt zurück они смотрят прямо в ответ
und ich frage mich: Wieviele Dinge haben sich jetzt schon wieder и я спрашиваю себя: сколько всего уже случилось снова
verselbständigt? независимый?
Der Koffer wurde aufgegeben Чемодан был зарегистрирован
Ich hab ihn aufgegeben я отказался от него
und er ist irgendwo gelandet и он где-то приземлился
wo ich nicht gelandet bin где я не приземлился
sein Inhalt ist Diebesgut geworden его содержимое стало краденым
Prise, längst versilbert, oder besser: verpulvert Приз, давно посеребренный, а еще лучше: припудренный
Ich setz mich aufrecht я сижу
es spielt keine Rolle, ob es nachmittags ist, abends oder mitten in der Nacht неважно днем ​​это, вечером или посреди ночи
das Tageslicht wird mich in den Tatsachen verwickeln, die diese Zeitzone so mit дневной свет вовлечет меня в факты, что этот часовой пояс так с
sich bringt приносит
Draussen На открытом воздухе
es gibt ein draussen есть снаружи
Aber bin ich noch vollständig genug? Но достаточно ли я совершенен?
hab' ich noch alle beisammen? они у меня все еще есть?
die sieben Sachen семь вещей
Brille очки
Stift Ручка
und Block и блоки
Karten открытки
Geld Деньги
Pass заграничный пасспорт
und Schlüssel и ключ
Talente? таланты?
Ich hab' das mit dem draussen erst einmal gekippt Сначала я выбросил внешнюю вещь
sein und sein gelassen быть и остаться
Ich setz mich aufrecht я сижу
Ich räuspere den Schleim nach oben, bis ich ihn zu fassen kriege. Я вычищаю мокроту до тех пор, пока не могу схватить ее.
Mit zwei Fingern ziehe ich seinen Faden aus meiner Kehle, meinem Körper. Двумя пальцами я вытягиваю его нить из своего горла, своего тела.
Daran hängen wie an einem Glückskettchen: Держись, как на счастливой цепочке:
ein Herz, meine Liebe, eine Flasche, ein Haus, eine Münze, ein Hufeisen, сердце, любовь моя, бутылка, дом, монета, подкова,
eine Sechs, eine Sieben, ein Kleeblatt, ein Fisch, ein Würfel, eine 13, шестерка, семерка, трилистник, рыба, игральная кость, 13,
eine Glocke, ein Schloss, ein Schlüssel, ein Hammer, ein Stern, der Mond, колокольчик, замок, ключ, молоток, звезда, луна,
die Sonne солнце
und ganz zum Schluss dann eine Putzbürste deren Borsten noch а затем в самом конце щетка для чистки, щетина которой все еще там
die letzten Reste, ein paar Klümpchen, mit nach draussen holen. возьмите с собой последние остатки, несколько кусков.
Endlich sauber.Наконец чисто.
Endlich leer. Наконец пусто.
Ich trinke ein grosses Glas Wasser und warte.Я выпиваю большой стакан воды и жду.
Was fest und in mir mich sorgte, Что было исправлено и во мне меня тревожило
hängt vor mir und trocknet wie altes Gemüse, Peperoni, Dörrobst. висит передо мной и сохнет, как старые овощи, острый перец, сухофрукты.
Das Wasser findet seinen Weg.Вода находит дорогу.
Ich lasse es, ein letzter Strahl. Я оставляю его, последний луч.
Ein letztes Gas, ein Flatus. Последний газ, вздутие живота.
Endlich leer. Наконец пусто.
Endlich leer. Наконец пусто.
Ich: meine Hülle.Я: моя оболочка.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: