| Ich hatte ein Wort
| у меня было слово
|
| Ein langes, selbstgezimmertes wie eine Rinne, mit Rädern
| Длинный, самодельный, как желоб, с колесами
|
| Schmal wie ein Einbaum, oder etwas das Zement leiten soll
| Узкий, как землянка или что-то, предназначенное для подачи цемента.
|
| Ein Modell zwar, windschnittig und windschief; | Модель, обтекаемая и кривая; |
| aber meins
| но мой
|
| Ich hatte ein Wort
| у меня было слово
|
| Ein rundes, rund wie eine Orange
| Круглый, круглый, как апельсин
|
| Es hat mitunter, mitternachts, den ganzen Innenraum mir erhellt
| Иногда, в полночь, он освещал для меня весь интерьер
|
| Die Frucht war nach der Natur bewachsen
| Плод зарос в соответствии с природой
|
| Einem Foto des Mondes neben dem Bett
| Фото луны у кровати
|
| Irgendwer hat die Bedeutung mir verdeckt
| Кто-то скрыл от меня смысл
|
| In einem Winkel ganz weit weg auch noch versteckt
| Тоже спрятан в дальнем углу
|
| Ich hab' keinen Beweis
| у меня нет доказательств
|
| Di di di …
| ту ту ту…
|
| Ich hatte ein Wort
| у меня было слово
|
| Ein fremdes, mir sehr widerstrebend …
| Незнакомец, очень неохотный ко мне...
|
| Es wuchs eines Tages mit kleinen Köpfen beiderseits aus meiner Haut
| Однажды он вырос из моей кожи с маленькими головками по обе стороны
|
| Zu dritt dann morgens im Spiegel haben wir uns angeschaut
| Утром мы втроем посмотрели друг на друга в зеркало
|
| Und habens nicht geglaubt — so unvertraut
| И не поверил — так незнакомо
|
| Irgendwie hat es sich mir dann auch entdeckt
| Как-то я тоже это обнаружил
|
| Es hielt sich nicht länger in seinem Winkel versteckt
| Он больше не прятался в своем углу
|
| Da war der Beweis
| Было доказательство
|
| Dididi …
| Дидиди...
|
| Ich bin die fernsten Winkel abgereist
| Я оставил самые дальние углы
|
| Auf der Suche nach der Bedeutung, diesem Beweis
| В поисках смысла, это доказательство
|
| Nach einem Wort das ich nun endlich wieder weiss
| После слова, которое я, наконец, снова знаю
|
| Was ich in mir trug das geb ich nicht mehr preis
| Я больше не буду раскрывать то, что я носил внутри себя
|
| Ich gebs nimmermehr preis … | Я никогда не буду ценить его снова ... |