| Ya, ya
| Ах, да
|
| İstemiyo' artık duman ciğerim
| Я не хочу больше не курить свою печень
|
| Artık benden daha zenci bebeğim
| Чернее меня сейчас, детка
|
| Ölmekten yoruldum No.1 gibiyim
| Я устал умирать, я как №1
|
| Ben ölümsüzüm sanki Boe B gibiyim
| Я бессмертен, как Боэ Би.
|
| Patlayıp biten bir torpil gibisin
| Ты как торпеда, которая взрывается
|
| Nükleer bombayken Hiroşima'da
| Ядерная бомба в Хиросиме
|
| Şam kalıcı hasarlar bırakır
| Дамаск оставляет необратимые повреждения
|
| Rapim aklınıza girip kulaklığınızdan
| Мой рэп входит в твой разум и выходит из твоих наушников
|
| Beginner her boku çıkmaya niyetin
| Новичок, вы собираетесь изо всех сил
|
| Bu boku bi' gün biz bıraktığımızda
| Когда мы когда-нибудь оставим это дерьмо
|
| İnan ki biter yaşama hevesim
| Поверьте, что мой энтузиазм к жизни заканчивается
|
| Bu yüzden geçiyo' mikrofon başında genç-liğim
| Вот почему я передаю свою молодость у микрофона
|
| Bu yüzden geçiyo' mikrofon başında genç-liğim
| Вот почему я передаю свою молодость у микрофона
|
| Bu yüzden geçiyo' mikrofon başına genç biri, biri
| Вот почему я иду «молодой, один к микрофону
|
| Olsam da daha ben her şeyin başında
| Хотя я все еще в начале всего
|
| Her (şeyin) şeyi görüp de sonuma gelmiş gibiyim bak
| Смотри, я, кажется, пришел к своему концу, увидев все (всего)
|
| Her şeyi görmüş gibiyim (ah), sanki ben ölmüş biriyim (bak)
| Как будто я все это видел (ах), как будто я мертв (смотри)
|
| Çarmıha geren ka-kaderim, müzikle yeniden doğmuş gibiyim (ah)
| Распял мою судьбу, я как будто заново родился с музыкой (ах)
|
| İçinde kayıp cesedim, yazdığım tüm bu satırlarda bir deli (ah)
| Мое тело потерялось внутри, безумец во всех этих строках, которые я пишу (ах)
|
| Oldum bebeğim korkuyla bakan o gözlerim bunların delili (ah)
| Я был ребенком, эти глаза страха - доказательство (ах)
|
| Söylediklerinin önemi yok
| Неважно, что ты говоришь
|
| Rahat ol, hiç kimse anlamıyo'
| Расслабься, никто не понимает
|
| Güneşin hiç artık parlamıyorsa
| Если твое солнце никогда больше не светит
|
| Sabahların artık anlamı yok
| Утро больше не имеет значения
|
| Bu yüzden geceye doğdum
| Вот почему я родился в ночи
|
| Karanlık sokaklar içinde kaos
| Хаос на темных улицах
|
| Gelebilir sana korkunç
| это может быть страшно для вас
|
| Fakat vermedik dostum biz hiç pas
| Но мы не сдались, чувак, мы никогда не пройдем
|
| Sokaklar içinde kaos
| Хаос на улицах
|
| Rahatla içip de paf
| Расслабьтесь и пейте
|
| Kasılma bizleri görüp
| Сокращение видеть нас
|
| Yanımda şüpheli şahıs
| Подозрительный человек рядом со мной
|
| Nerede adamım kâğıt?
| Где бумажный человек?
|
| Okuma gelip de ağıt
| Читай и жалуйся
|
| Dostum zaten bu kafamız yarım
| Мой друг, мы уже наполовину
|
| Tamamlarım onu sarıp
| я заворачиваю это
|
| Sokaklar içinde kaos
| Хаос на улицах
|
| Rahatla içip de paf
| Расслабьтесь и пейте
|
| Kasılma bizleri görüp
| Сокращение видеть нас
|
| Yanımda şüpheli şahıs
| Подозрительный человек рядом со мной
|
| Nerede adamım kâğıt?
| Где бумажный человек?
|
| Okuma gelip de ağıt
| Читай и жалуйся
|
| Dostum zaten bu kafamız yarım
| Мой друг, мы уже наполовину
|
| Tamamlarım onu sarıp
| я заворачиваю это
|
| Tamamlarım onu sarıp, tamamlarım onu sarıp, tamamlarım onu sarıp,
| Я заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю
|
| tamamlarım onu sarıp, tamamlarım onu sarıp, tamamlarım onu sarıp (Şeyho,
| Я заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю, заворачиваю (Шейх,
|
| Noisart)
| нойзарт)
|
| Harıl harıl yazdık (harıl harıl yazdık)
| Мы много писали (мы много писали)
|
| Beş yıldızı yaktık (beş yıldızı yaktık)
| Мы зажгли пять звезд (мы сожгли пять звезд)
|
| Polis önüm ardım
| Полиция позади меня
|
| Yapamadıklarımda aklım hâlâ
| Я все еще думаю, когда не могу
|
| Varsa basın atsın (Varsa basın atsın)
| Если есть, нажмите (если есть, нажмите)
|
| Yanlı yayın yapsın (Yanlı yayın yapsın)
| Пусть это транслируется предвзято (Пусть транслируется предвзято)
|
| Bakış açım aynı
| моя точка зрения такая же
|
| Yalanları yanına kalsın
| Пусть твоя ложь останется с тобой
|
| Aynadaki yansıma aslım
| Мое отражение в зеркале
|
| Anlarım olmanızı rahatsız
| Я не против беспокоить тебя
|
| Anlattık olanları yalnız
| Мы рассказали только то, что
|
| Sanarsın torbacılık yaptık
| Вы говорите, что мы занимались сумками
|
| Onlarcasıyla dolu bağrı
| грудь полна десятков
|
| Sokaklar taşıyo' bağımlı
| Улицы зависимы
|
| Oranlar artıyo', bak orada kimse rap yapmıyo', çağırıyo' yardım
| Ставки растут «смотрите, там никто не читает рэп», я звоню «помогите
|
| Ey'
| Статья'
|
| Diyo’lar n’aptın? | Диё, что ты сделал? |
| (diyo'lar n’aptın?)
| (Дийо, что ты сделал?)
|
| Malı nereden aldın? | Где вы купили товар? |
| (malı nereden aldın?)
| (где вы купили товар?)
|
| Dedim ki memur bey karakolun yanından
| Я сказал, офицер, рядом с полицейским участком.
|
| Anında saldı, yanıma kalsın (yanıma kalsın)
| Мгновенно освобожден, останься со мной (останься со мной)
|
| Yalnızca yazdım (yalnızca yazdım)
| Я только что написал (я только что написал)
|
| Sabıkam rhyme’ım
| Моя криминальная рифма
|
| Er geç suç üstü yakalarsın (er geç suç üstü yakalarsın)
| Рано или поздно вы поймаете его с поличным (рано позже вы поймаете его с поличным)
|
| Dedim kendime özveri niye?
| Я сказал себе, зачем самопожертвование?
|
| Geçinirlerken götleri ile
| с их задницей
|
| Başka rapçinin sözleri ile
| Со слов другого рэпера
|
| Derinlik eşiğini geç benimle
| Переступи со мной порог глубины
|
| Yerin, akıllı geçinen bir nesille değil
| Ваше место не с умным поколением
|
| Deliyle delilik kesinlikle
| безумие с безумием абсолютно
|
| Bu yetki kimde?
| У кого есть эти полномочия?
|
| Konuşmam gerekli kendisiyle
| мне нужно поговорить с ним
|
| Değinice'm cinnet geçirirken
| Когда я упоминаю об этом, пока я злюсь
|
| Millet ne di’cem derdiniz kendinizle
| Люди, что бы вы сказали себе?
|
| Vergin hatta, sözüm sana
| Ваш налог даже, я обещаю вам
|
| Milleti kendine getirice’m sen izle
| Я приведу нацию к себе, вы смотрите
|
| Meraklı gözlerine, en zirvesi beni restore edişimi sen izle
| В твоих любопытных глазах наблюдай, как я восстанавливаю себя наверху.
|
| Devadır öncelikle seni personel değişimi sen izle, sen izle
| Во-первых, вы наблюдаете за сменой кадров, вы наблюдаете за этим.
|
| Selanı söyleyince gelir her konser evim gibi
| Когда я пою в салуне, каждый концерт похож на мой дом
|
| Yazıcak tarih amına koyup yürüye yürüye gidişimi (ey)
| Ебать историю писать и идти гулять (эй)
|
| Sanat akımına kapılmışım
| Я пойман в художественном движении
|
| O nasıl bir sanat şaşırmışım
| Я был удивлен, что это за искусство
|
| Çalışmaların aşırı yakışıklı
| Ваша работа слишком красива
|
| Çalmış olman onları yapmak çalıntı
| тот факт, что вы их украли, делает их украденными
|
| Desen alıntıdır minnet canımıza
| Выкройка - цитата, благодарность нашим дорогим
|
| Da seninki düpedüz çalıntıdır
| А твой прямо украден
|
| Aklın karışmış, ahlakın sapıtmış
| Ваш ум смущен, ваша мораль извращена
|
| Üç yaşında çocuktan farkın yaşın, ya (ey, ey) | Ты отличаешься от трехлетнего мальчика, да (эй, эй) |