| Aldıkça nefes, kafam kıyak ıhtan!
| Когда я дышу, моя голова высоко!
|
| Her gün çek çek, bu meslek ıhtan!
| Проверяй каждый день, это профессия!
|
| Fıymam lazım, tırsak olduysa sıçar
| я должен съесть это
|
| Çek çek, çek çek, her gün sen cigaranı ıhtan!
| Тяни, тяни, выкури сигарету каждый день!
|
| Cezai ehliyetim yok, yok
| У меня нет уголовной лицензии, я не
|
| İşin mutfağında sarıyorum ot, ot
| На кухне работы я заворачиваю травку, травку
|
| İçip ölümüne yaşıyorum
| Я пью и живу до смерти
|
| Kafamı yazıyorum, acılarım alıkoyuyor
| Я пишу свою голову, моя боль сдерживает
|
| Kanım donuyor adamım ayık gezer isem
| Моя кровь замерзает, чувак, если я трезв
|
| Ayık gezen ile takılmayı seçer isem
| Если я решу тусоваться с трезвым странником
|
| «Ayıl!"deme bize!
| Не говорите нам: «Протрезвей!»
|
| Uyuşana dek içerim, canım çeker ise
| Я пью до оцепенения, если захочу
|
| Jelibona dönüyo'sun yarım şeker ile, asıl kenevire
| Вы вернулись к желейным бобам с половиной сахара, настоящей марихуане
|
| Kafanı dengeleyecek alıp nefesi ver, ıhtan
| Возьми голову и выдохни, Ихтан
|
| Ölene dek alıp nefesi ver
| Дыши, пока не умрешь
|
| Kılcal damarları yarıp geçer iken
| При прорыве капилляров
|
| Kıskanç adamları hasım eder içen
| Те, кто пьют, завидуют ревнивым мужчинам
|
| Yığılan paraları basıp Rap’e yine risk al
| Распечатайте стопку монет и снова рискните в рэп
|
| Bağımlıyım açık ve net, takıl edebiysem
| Я зависим, это ясно, если я могу тусоваться
|
| Çıkmazlarım var ama bi' geri dönebilsem!
| У меня есть тупики, но я хотел бы вернуться!
|
| Nasıl eve gider? | Как он идет домой? |
| Haritası kayıp!
| Карта отсутствует!
|
| İki şeriti çek hadi balinayı bayılt
| Потяните за две полоски, вырубите кита
|
| Cix eritip ez harika bir line alıp
| Cix расплавится и получит отличную линию
|
| Kafatasının ucuna dokun Ardayn Anıl
| Прикоснись к кончику черепа Ардайн Анил
|
| Gökhan Kasıt, baz istasyonunda yaşar onlarcası
| Гекхан Касит живет на базовой станции, их десятки.
|
| Berk Harman hadi sarak Ogan kush’ı, yoktan varız
| Берк Харман, давай, заворачивай Оган куш, у нас ничего нет
|
| Bardağın dolu tarafı çoktan yarım
| Стакан уже наполовину полон
|
| Ol’cağa varır olan, ol’cağa varır
| Тот, кто достигает существа, достигает существа
|
| Bir solucan deliği bulup kaçmak kalır
| Осталось найти червоточину и сбежать
|
| Seçeneklerim daralır ondan sabır, otoban faresi gibi yollardayım
| Мои варианты сужаются из-за терпения, я в дороге, как дорожная крыса
|
| Sıkıntı yok, oldum olası sonbahar ayım, mutlu sonların sonrası boktan olur
| Все в порядке, я пережил падение, после хеппи-эндов это дерьмо
|
| O yüzden ortamdayım!
| Вот почему я в деле!
|
| İflas etti sevebilen organlarım, antikorlar zayıf
| Мои органы, способные любить, обанкротились, антитела ослабли.
|
| Bağışıklık sistemimi zorlar aynı parazit oyuncağı canım, yoklar durur
| Это заставляет мою иммунную систему, это та же игрушка-паразит, дорогая, они просто продолжают исчезать
|
| Bu virüs karakterimi yontar sarıp
| Этот вирус вырезает и обертывает мой характер
|
| Seninle ben apayrı tonlardayız
| Мы с тобой в разных тонах
|
| Sen enlemdesin ben ise boylamdayım
| Ты на широте, а я на долготе.
|
| Ayrı dünyalar, aynı soyadları
| Миры друг от друга, те же фамилии
|
| Ne yapayım alternatifine bong almayıp?
| Что мне делать, если я не покупаю бонги в качестве альтернативы?
|
| İçimdeki canavara verin, otlar sarıp
| Дай это зверю внутри меня, оберни сорняки
|
| Sevip okşarsanız, şefkat ile yoğrulurum ıhtan
| Если ты любишь и ласкаешь, я буду месить сострадание
|
| Aksi taktirde kafama sık’ca’m, moruk işten bile değil yılmam
| Иначе я разобью голову, старик, я даже работы не боюсь
|
| Henüz konuşmayı çözemedi sığınağım. | Я еще не разобрался с разговором, мой приют. |
| Öfkelenip çıngar çıkar
| Злится и срывается
|
| Üzerime çığlar yağar, ıskartaya çıkar hırslar
| На меня обрушиваются лавины, амбиции отбрасываются
|
| Krizi fırsata çevir, olup ıslah
| Превратите кризис в возможность
|
| Yine çınlar o kulaklarım ıhtan, kalemi kap hınçla yazıp
| Опять звенит, уши плохие, бери ручку и пиши с обидой
|
| Ruhum ot, bedenim ise bir rızla kağıt
| Моя душа - трава, мое тело - бумага с согласия
|
| İşin mutfağında sana bi' dal ısmarladım, o yüzden kafa kırıyo' mısralarım
| На кухне работы, заказал тебе ветку, так голову ломаю.
|
| Aldıkça nefes, kafam kıyak ıhtan!
| Когда я дышу, моя голова высоко!
|
| Her gün çek çek, bu meslek ıhtan!
| Проверяй каждый день, это профессия!
|
| Fıymam lazım, tırsak olduysa sıçar
| я должен съесть это
|
| Çek çek, çek çek, her gün sen cigaranı ıhtan!
| Тяни, тяни, выкури сигарету каждый день!
|
| Aldıkça nefes, kafam kıyak ıhtan!
| Когда я дышу, моя голова высоко!
|
| Her gün çek çek, bu meslek ıhtan!
| Проверяй каждый день, это профессия!
|
| Fıymam lazım, tırsak olduysa sıçar
| я должен съесть это
|
| Çek çek, çek çek, her gün sen cigaranı ıhtan! | Тяни, тяни, выкури сигарету каждый день! |