| All is quiet on the Western front
| На западном фронте все спокойно
|
| There appears to be a lull
| Кажется, наступило затишье
|
| John and Jane Doe are sleeping well tonight
| Джон и Джейн Доу сегодня хорошо спят.
|
| With the little thoughts inside their skulls
| С маленькими мыслями внутри их черепов
|
| Salome she’s undressed to the nines
| Саломея раздета в пух и прах
|
| Although a few pounds fatter
| Хотя на несколько фунтов толще
|
| She’s got Pavlov’s bells on her ankles and wrists
| У нее колокольчики Павлова на лодыжках и запястьях
|
| She coming at you with her platter
| Она идет к тебе со своим блюдом
|
| I stole down to the waterfront
| Я подкрался к набережной
|
| To escape the desert heat
| Чтобы спастись от жары пустыни
|
| What on earth you gotta do around here
| Что, черт возьми, ты должен делать здесь?
|
| To try and get yourself a drink
| Чтобы попробовать выпить
|
| Heard John the Baptist preaching
| Слышал проповедь Иоанна Крестителя
|
| «Make way for the King
| «Уступи дорогу королю
|
| But if you wanna recognize him
| Но если ты хочешь узнать его
|
| You gotta tell me all your sins»
| Ты должен рассказать мне обо всех своих грехах»
|
| They are building a new gallows
| Они строят новую виселицу
|
| For when You show up on the street
| Когда ты появляешься на улице
|
| Polishing the electric chair
| Полировка электрического стула
|
| They’re gonna give You a front row seat
| Тебе дадут место в первом ряду
|
| Heard a sneer outside the garden;
| Услышал насмешку за пределами сада;
|
| Salutation so well-heeled:
| Приветствие столь богатое:
|
| «Welcome all you suckers to Struggleville»
| «Добро пожаловать, лохи, в Struggleville»
|
| I’ve been trying to negotiate peace
| Я пытался договориться о мире
|
| With my own existence
| С моим собственным существованием
|
| She’s gotta stockpile full of weaponry;
| У нее должен быть полный запас оружия;
|
| She breaking every cease-fire agreement
| Она нарушает каждое соглашение о прекращении огня
|
| Whole thing is full of decay
| Все это полно распада
|
| Just as sure as I’m made of dust
| Точно так же, как я сделан из пыли
|
| And into rust I know the beast is falling
| И в ржавчине я знаю, что зверь падает
|
| They are building a new gallows
| Они строят новую виселицу
|
| For when You show up on the street
| Когда ты появляешься на улице
|
| Polishing the electric chair
| Полировка электрического стула
|
| They’re gonna give You a front row seat
| Тебе дадут место в первом ряду
|
| Heard a sneer outside the garden;
| Услышал насмешку за пределами сада;
|
| Salutation so well-heeled:
| Приветствие столь богатое:
|
| «Final Stop! | «Конечная остановка! |
| No points beyond Struggleville | Нет баллов после Struggleville |