| Grind Me in the Gears (оригинал) | Размельчи меня в шестеренках (перевод) |
|---|---|
| I’m holding my last breath | Я задерживаю последний вздох |
| It’s burning in my lungs | Это горит в моих легких |
| Clenching up my eyes | Сжимаю глаза |
| Bloody up my tongue | Кровавый мой язык |
| For the words that might escape | Для слов, которые могут ускользнуть |
| Are ringing in my ears | Звон в моих ушах |
| Grinds me to a pulp | Измельчает меня в мякоть |
| Grind me in the gears | Измельчите меня в шестернях |
| My frozen spirit aches | Мой замороженный дух болит |
| I slip another day | Я проскальзываю еще один день |
| Start to lose my grip | Начать терять хватку |
| Find another way | Найдите другой способ |
| For the life that might escape | Для жизни, которая может убежать |
| Has been echoing for years | Звучало эхом в течение многих лет |
| Grinds me to a pulp | Измельчает меня в мякоть |
| Grind me in the gears | Измельчите меня в шестернях |
| I’ve seen all the faces | Я видел все лица |
| They mirror me | Они отражают меня |
| And I’ve felt the tearing | И я почувствовал разрыв |
| Tearing of the teeth | Разрыв зубов |
| I’ve given up my ghosts | Я отказался от своих призраков |
| Barely breathe your name | Едва дышу своим именем |
| Offer up myself | Предлагаю себя |
| Pray you’ll do the same | Молитесь, чтобы вы сделали то же самое |
| For the love that might escape | Для любви, которая может убежать |
| Well that’s the biggest fear | ну это самый большой страх |
| Grinds me to a pulp | Измельчает меня в мякоть |
| Grind me in the gears | Измельчите меня в шестернях |
