| Szembejött az éjjel hideg sötétséggel
| Он столкнулся с холодной тьмой ночи
|
| Ketté akart tépni, hogy megtanuljak félni
| Он хотел разорвать меня пополам, чтобы научиться бояться
|
| Hogy ne szóljon az ének, hogy ne álljak a fénybe
| Чтоб песня не звучала, чтоб меня не было на свете
|
| Hogy senki ne higgye el, hogy van Isten az égben
| Пусть никто не верит, что на небе есть Бог
|
| Tûz lobogjon benned, hûség önmagadhoz
| Огонь в тебе, верность себе
|
| Harmatcsepp vizébõl földszagot szippantok
| Я чую запах земли из воды росинки
|
| A napfelkeltét várom, csillagúton jöttem
| Я жду восхода солнца, я пришел звездой
|
| Velem van az Isten, szél röpítsen engem
| Бог со мной, пусть ветер летит надо мной
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten engem végképp föl nem oldoz, föl nem oldoz…
| Пока Бог окончательно не растворит меня, не растворит меня…
|
| Szembejött a reggel tele reménységgel
| Он встретил утро, полное надежды
|
| Tüzet vet az égre, csodás napfelkelte
| Он поджигает небо, прекрасный рассвет
|
| Lódobogást hallok, nyílvesszõ süvít föl
| Я слышу стук, шипение стрелы
|
| Odafentrõl szólít valaki az égbõl
| Кто-то сверху зовет с небес
|
| Azt mondja, hogy higgyek, és tegyem a dolgom
| Он говорит мне верить и делать свое дело
|
| Fényes lesz a puszta, ahogyan azt mondom
| Чистота будет яркой, как я говорю
|
| Fényes lesz az ember, fényes lesz a gyermek
| Мужчина будет ярким, ребенок будет ярким
|
| Tiszta emberségbõl teremtenek embert
| Они создают человека из чистого человечества
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten engem végképp föl nem oldoz…
| Пока Бог окончательно не растворит меня…
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten föl nem oldoz
| Пока Бог не растворится
|
| Röpítsen föl, vagy vágjon a földhöz
| Поднимите его или разрежьте на землю
|
| Míg az Isten engem végképp föl nem oldoz, föl nem oldoz, föl nem oldoz… | Пока Бог окончательно не растворит меня, не растворит меня, не растворит меня… |