| Drink to me only with thine eyes
| Пей за меня только глазами твоими
|
| And I will pledge with mine
| И я клянусь своим
|
| Or leave a kiss but in the cup
| Или оставить поцелуй, но в чашке
|
| And I’ll not ask for wine
| И я не буду просить вина
|
| The thirst that from the soul doth rise
| Жажда, которая исходит из души
|
| Doth ask a drink divine
| Просит выпить божественного
|
| But might I of Jove’s nectar sup
| Но мог бы я отведать нектар Юпитера
|
| I would not change for thine
| я не променяю на твою
|
| I sent thee late, a rosy wreath
| Я послал тебе поздно, розовый венок
|
| Not so much honouring thee
| Не так много в честь тебя
|
| As giving it a hope, that there
| Как давая ему надежду, что есть
|
| It could not withered be
| Это не могло быть иссохшим
|
| But thou thereon didst only breathe
| Но ты на это только дышал
|
| And sent’st it back to me
| И отправил его обратно ко мне
|
| Since when it grows, and smells, I swear
| С тех пор, как он растет и пахнет, клянусь
|
| Not of itself, but thee
| Не сама по себе, а ты
|
| Not of itself, but thee | Не сама по себе, а ты |