| Without blindness, there is no sight
| Без слепоты нет зрения
|
| You’d see further if you’d only close your eyes
| Вы бы видели дальше, если бы только закрыли глаза
|
| In unconsciousness, I can find peace
| В бессознательном состоянии я могу найти покой
|
| Inside prison walls, I can find release
| В тюремных стенах я могу найти освобождение
|
| There is a place that I have seen
| Есть место, которое я видел
|
| Somewhere between waking and sleeping
| Где-то между бодрствованием и сном
|
| Down at the waters edge, somebody waits for me
| Внизу у кромки воды кто-то ждет меня
|
| Is it too late for me? | Слишком поздно для меня? |
| It’s never too late, he says
| Никогда не поздно, говорит он.
|
| Without blindness, there is no sight
| Без слепоты нет зрения
|
| (Without blindness, there is failure)
| (Без слепоты есть неудача)
|
| You’d see further if you’d close your eyes
| Вы бы видели дальше, если бы закрыли глаза
|
| (People gather by the river, they were talking)
| (Люди собираются у реки, разговаривали)
|
| Unblock the failure
| Разблокировать сбой
|
| There is a place that I have seen
| Есть место, которое я видел
|
| Somewhere between waking and sleeping
| Где-то между бодрствованием и сном
|
| Leaning over the side, trailing my fingertips
| Склоняясь за борт, проводя кончиками пальцев
|
| Feeling the water slip into the quiet night
| Чувствуя, как вода скользит в тихую ночь
|
| Viewed from the wrong end of a telescope
| Вид с неправильного конца телескопа
|
| I see myself so far below
| Я вижу себя так далеко внизу
|
| Still and silent, rest in peace
| Тихо и тихо, покойся с миром
|
| The thread unravels the merciful release
| Нить распутывает милосердный релиз
|
| There is a place that I have seen
| Есть место, которое я видел
|
| Somewhere between waking and sleeping
| Где-то между бодрствованием и сном
|
| Now I can almost see figures upon the shore
| Теперь я почти вижу фигуры на берегу
|
| He’s gathering in the oars, where are you taking me? | Он на веслах собирается, куда ты меня везешь? |