| Solitary Endless Path (Самiтня нескiнченна тропа) (оригинал) | Solitary Endless Path (Самiтня нескiнченна тропа) (перевод) |
|---|---|
| Мабуть, судилось мені так до смерті самої | Наверное, суждено мне так до самой смерти |
| Йти все за вами лісами, повитими в мряку, | Идти все за лесами, увитыми во мраке, |
| Класти вогонь свій по другому боці долини. | Класть огонь свой по другой стороне долины. |
| Вранці - зриватись і бігти над ваше кострище, | Утром – срываться и бежать над ваше кострище, |
| Видом тулитись до вільх, тихих свідків обіймів. | Видом прижиматься к ольхам, тихим свидетелям объятий. |
| Мабуть, і там, у понурих країнах мовчання, | Пожалуй, и там, в угрюмых странах молчания, |
| Йтиму за вами лісами, повитими в мряку, | Иду по лесам, увитым в темноте, |
| Вранці - шукатиму слід ваш у росяних травах. | Утром - буду искать след ваш в травах. |
