| У вічності, де світла струм тече,
| В вечности, где света ток течет,
|
| повільно крутяться колеса часу,
| медленно крутятся колеса времени,
|
| що на верстаті золотому тче
| что на станке золотом тче
|
| свій килим різнобарвний. | свой ковер разноцветный. |
| Дольні паси
| Дольные ремни
|
| пускає в рух незримий наш двигун.
| пускает в движение незримый наш двигатель.
|
| Мигтить узору плетиво примхливе,
| Мигает узору плетение капризное,
|
| І завжди врівноважує вагу
| И всегда уравновешивает вес
|
| Той, що складе в копу доспіле жниво,
| Составящий в копу созревшую жатву,
|
| Все змірить мірою й благословить.
| Все смерит мерой и благословит.
|
| Нас темрява обсотує і боре,
| Нас тьма осаждает и борет,
|
| лише часами блискавка на мить
| лишь временами молния на мгновение
|
| із пітьми вихопить шматок узору,
| из тьмы выхватит кусок узора,
|
| і ми, прокинувшись із небуття,
| и мы, проснувшись из небытия,
|
| якийсь уривок бачимо: химерні
| какой-то отрывок видим: причудливы
|
| страшні чи ясні обриси життя.
| страшные или ясные очертания жизни.
|
| Ми у руці тримаєм тільки зерна;
| Мы в руке держим только зерна;
|
| Гаїв не бачимо, що з них зростуть
| Гаев не видим, что из них возрастут
|
| І зашумлять зеленим верховіттям.
| И зашумят зеленым верховьем.
|
| Ми лиш п'ємо гаркаву каламуть,
| Мы только пьем горьковатую муть,
|
| Жахним на світ рождені лихоліттям… | Ужасным на свет рождены безвременьем… |