| There is no time to discuss or debate
| Нет времени обсуждать или спорить
|
| what is right, what is wrong for our people.
| что правильно, а что неправильно для нашего народа.
|
| Time has run out for all those who wait
| Время истекло для всех тех, кто ждет
|
| with bent limbs and minds that are feeble.
| с согнутыми конечностями и слабым умом.
|
| And the rain falls and blows through their window
| И дождь падает и дует в их окно
|
| and the snow falls and blows through their door.
| и снег падает и дует в их дверь.
|
| And the seasons revolve mid their sounds of starvation.
| И времена года вращаются среди их звуков голодной смерти.
|
| When the tides rise, they cover the floor.
| Когда приливы поднимаются, они покрывают пол.
|
| They come from the north and they come from the south
| Они приходят с севера, и они приходят с юга
|
| and they come from the hills and the valleys.
| и они приходят с холмов и долин.
|
| And they’re migrants and farmers and miners and humans,
| И это мигранты, и фермеры, и шахтеры, и люди,
|
| our census neglected to tally.
| наша перепись пренебрегла подсчетом.
|
| And the rain falls and blows through their window
| И дождь падает и дует в их окно
|
| and the rain falls and it blows through their door.
| и идет дождь, и он дует в их дверь.
|
| And the seasons revolve mid their sounds of starvation.
| И времена года вращаются среди их звуков голодной смерти.
|
| When the tides rise, they cover the floor.
| Когда приливы поднимаются, они покрывают пол.
|
| And they’re African, Mexican, Caucasian, Indian,
| И они африканцы, мексиканцы, кавказцы, индийцы,
|
| hungry and hopeless Americans.
| голодные и безнадежные американцы.
|
| The orphans of wealth and of adequate health,
| Сироты богатства и достаточного здоровья,
|
| disowned by this nation they live in.
| отвержены этой нацией, в которой они живут.
|
| And with weather worn hands on bread lines they stand,
| И с обветренными руками на очереди за хлебом стоят,
|
| yet but one more degradation.
| еще одна деградация.
|
| And they’re treated like tramps while we sell them food stamps
| И с ними обращаются как с бродягами, пока мы продаем им талоны на питание
|
| this thriving and prosperous nation.
| эта процветающая и процветающая нация.
|
| And the rain falls and blows through their window
| И дождь падает и дует в их окно
|
| and the snow falls and blows through their door.
| и снег падает и дует в их дверь.
|
| And the seasons revolve mid their sounds of starvation.
| И времена года вращаются среди их звуков голодной смерти.
|
| When the tides rise, they cover the floor.
| Когда приливы поднимаются, они покрывают пол.
|
| And with roaches and rickets and rats in the thickets,
| И с тараканами, и с рахитом, и с крысами в зарослях,
|
| infested, diseased and decaying.
| заражённые, больные и разлагающиеся.
|
| With rags and no shoes and skin sores that ooze,
| В лохмотьях, без обуви и сочащихся язв на коже,
|
| by the poisonous pools, they are playing.
| у ядовитых бассейнов, они играют.
|
| In shacks of two rooms that are rotting wood tombs
| В лачугах из двух комнат, что гробницы из гниющего дерева
|
| with corpses breathing inside them.
| с трупами, дышащими внутри них.
|
| And we pity their plight as they call in the night
| И мы сожалеем об их бедственном положении, когда они звонят ночью
|
| and we do all that we can do to hide them.
| и мы делаем все возможное, чтобы скрыть их.
|
| And the rain falls and blows through their window
| И дождь падает и дует в их окно
|
| and the snow falls in white drifts that fold
| и снег падает белыми сугробами, которые складываются
|
| and the tides rise with floods in the nursery.
| и приливы поднимаются с наводнениями в детской.
|
| And a child is crying, he’s hungry and cold,
| И ребенок плачет, он голоден и холоден,
|
| his life has been sold, his young face looks old.
| его жизнь продана, его молодое лицо выглядит старым.
|
| It’s the face of America, dying. | Это умирающее лицо Америки. |