| Passenger on confessional course | Странник на пути исповедания, |
| Unlock with the key you behold within | Открой то, что ты видишь в своей душе, |
| Repair the shadow of your mind and come awake | Оживи мрак твоего разума и проснись! |
| Oh, dreadful angel of mine | О, мой зловещий ангел, |
| Enrich me with the vastness of being | Одари меня необъятностью бытия! |
| Rigid father, teach me how to comprehend | Мой строгий отец, научи меня проница-тельности, |
| I'll commit myself to understand | И я посвящу себя постижению мира, |
| To be faithful and the instrument | Тому, как быть верным и быть инструментом |
| So that the ones with blindfold can see what I have seen | Так, чтобы любой с завязанными глазами мог увидеть то, что вижу я. |
| That there is nothing in between | Третьего не дано, ведь |
| For I am the accomplice... | Я всего лишь приспешник... |
| Aghast and tender, indulged in sin | Объятый страхом и незащищенный, предавшийся греху, |
| Embraced by loneliness, legions who grin | Охваченный одиночеством, ухмыляющимися мириадами, |
| I blunder into the realms of slumber | Я иду вслепую в царства сна. |
| I collide with the obscure | Я наталкиваюсь на что-то неясное |
| And see the last fraction of light go by | И вижу, как последние частички света проходят мимо. |
| Plundering the sanity from the insane | Отделяешь здравый ум от безрассудства |
| And providing appearances in black | И облачаешь призраков во все черное, |
| Carefully swept in decadent spheres | Осмотрительно уничтожаешь все в гибнущих небесах, |
| But faces in this world always remain darkened | Но лики же в этом мире навсегда останутся запятнанными. |
| In circles of dominance, emotional deeps unite | На кругах господства, глубины души связывают сплетенные вместе |
| Fiction and transcendence woven together | Выдумку и превосходство. |
| In the essence of purity lies wisdom | В самой сущности непорочности лежит мудрость, |
| Join the forces, the spiritual black dimensions | Присоединись к нашим силам, к черным духовным измерениям, |
| What more do you need of proof | Что тебе еще надо от доказательства, что |
| Human hands conforming cloven hoofs | Человеческие руки уже привыкли к Сатане? |
| For I know the secrets and lies behind all truths | Я знаю тайны и всю ложь, что скрывается за правдой, |
| Knowledge is power and the power is mine | Знание — это власть, и эта власть моя. |
| It's all mine | Это всё моё. |
| So let the children come to me | Пусть дети подойдут ко мне |
| And share the limitless ways to infinity | И расскажут о бесконечных путях к вечности. |
| Escape death and disease | Избеги смерти и болезней |
| And behold youth and vitality | И созерцай молодость и энергию. |
| Oh, dreadful angel of mine | О, мой зловещий ангел, |
| Enrich me with the vastness of your being | Одари меня необъятностью бытия! |
| Rigid father, teach me how to comprehend | Мой строгий отец, научи меня проницательности, |
| I'll commit myself to understand | И я посвящу себя постижению мира. |
| For I am the accomplice... | Я всего лишь приспешник... |