| He became the swarm, indeed a pitiful imitation
| Он стал роем, поистине жалкой имитацией
|
| To the verge of a quiet glance, an oracle without eyes
| На грани тихого взгляда, оракула без глаз
|
| Darkness… My precious companion, even thou can’t see his face
| Тьма... Мой драгоценный спутник, даже ты не видишь его лица
|
| Salvation turned to bleed despair, compassion fled…
| Спасение превратилось в истекающее кровью отчаяние, сострадание убежало…
|
| Sadistic delight flowed, like Hell burned brighter
| Садистское наслаждение текло, как ад пылал ярче
|
| Existence woven into darkness, prudence did fall
| Существование соткано во тьме, благоразумие пало
|
| …In Satan’s beauty, life was found…
| …В красоте Сатаны была найдена жизнь…
|
| A flow of orgasmic fire, swept through the cosmic night
| Поток оргазмического огня, пронесшийся сквозь космическую ночь
|
| I enthroned darkness triumphant, with the searing trident of the Inferno
| Я воцарился на троне тьмы с пылающим трезубцем Ада
|
| Gaze towards the Heavens, an you might catch a glimpse of Me… | Взгляните на Небеса, и вы можете мельком увидеть Меня… |