| Langt om lenge det stormens blest
| Наконец-то разразилась буря
|
| slr tidevannets sprekninger
| slr приливные трещины
|
| slr hav p en skatt
| slr hav на сокровище
|
| har snart alle skogstjern frosset til is og snen dekker en fjelltopp
| скоро все лесные звезды смерзлись в лед и снег покрывает вершину горы
|
| Stripels kriger traust han var som satte
| Воин Стрипеля доверяет тому, кто положил
|
| sitt mot i gammel tid
| его мужество в древние времена
|
| vandrer hen til dodoy skar etter sin bane
| ходит в додой резать по своему пути
|
| storgildt strid
| великая битва
|
| Bleser bleknede blners land
| Выдувание выцветшей земли Blners
|
| overforlatt og dunkel jord
| заброшенная и темная почва
|
| og bra for fedre som har seiret
| и хорошо для отцов, которые выиграли
|
| norskehavets skumrings fjord
| фьорд Норвежского моря в сумерках
|
| Reisen gjennom dimmen er gr for meg er den et skall av forfars liv
| Путь сквозь туман серый для меня, это оболочка жизни предка
|
| blesne blekne blner fjell
| бледные бледные горы
|
| inn i en grvendt natt
| в бурную ночь
|
| jeg reiser over bleknede blners fjell
| Я путешествую по горам выцветших блесен
|
| og her i morket er jeg forlatt
| и здесь во тьме я покинут
|
| Snart har sno tynget hver en grend
| Вскоре сно повисло на каждой деревушке
|
| snart har kong vinter beseiret jord
| скоро король зима победила землю
|
| her hvor en gang de gamle falt i marken
| здесь, где когда-то древние упали в поле
|
| for legge den ode oy og gjore den ren
| положить оду ой и очистить его
|
| Over bleknede blners fjell
| Над горами поблекших блесен
|
| jeg drar i dens dunkle morkmanns ord
| Я иду в слова своего неясного темного человека
|
| over land hvor fedres kamp har seiret
| над землей, где преобладала борьба отцов
|
| hvor vikingsverd satte tydelig spor | где мечи викингов оставили четкие следы |