| Hunnerkongens Sorgsvarte Ferd over Steppene (оригинал) | Предводитель гунном, гонимый печалью, в поездке по степям (перевод) |
|---|---|
| Endeløst du kriget på steppene | Нескончаема твоя битва в степях, |
| Nådeløst du herjet i fjellene | Безжалостны твои набеги в горах, |
| Du tok dine seire med storm | Ты штурмовал и побеждал, |
| Knuste fienden ved din hånd | Громил врагов. |
| Oh, Attila! | О, Аттила! |
| Gjør meg til din tjener | Сделай меня своей слугой. |
| Oh, Attila | О, Аттила, |
| Ta meg til din hær | Прими меня в свою армию. |
| Du levde i mørke | Ты жил во мраке |
| Du vandret i sorg | И скитался в печали, |
| Du plyndret med stål til hest | Ты грабил на лошади стальной, |
| En stolt og stridig konge | Гордый и упрямый вождь, |
| Som erobret hver en borg | И над каждой крепостью, что ты завоевал, |
| For så å heise fanen til fest | Веют твои знамёна. |
| Attila, hunnernes konge | Аттила, предводитель гуннов, |
| Krigenes herre, vår far | Бог войны, отец наш, |
| Du hentet din styrke fra mørke | Ты собрал свои силы из мрака, |
| Og på tokt med deg jeg nå drar | И теперь я отправляюсь совершать набеги за тобой. |
