| Are you born from the abyss
| Ты рожден из бездны
|
| And have you sought the creed
| И вы искали веры
|
| That drape the shadows
| Это драпирует тени
|
| Of your own thought?
| Из вашей собственной мысли?
|
| Is your heart mesmerized
| Ваше сердце загипнотизировано
|
| By the fire that burns forevermore
| У огня, который горит вечно
|
| And do the secrets from the flames
| И узнай секреты пламени
|
| Hold the mysteries over which you preside?
| Держите тайны, над которыми вы председательствуете?
|
| Reveal the infantile wound and regain strength
| Вскрыть инфантильную рану и восстановить силы
|
| Free your spirit from those who lead in praise
| Освободи свой дух от тех, кто хвалит
|
| Recollect the anger and the hate
| Вспомни гнев и ненависть
|
| For not shall your morals dissolve in pity
| Ибо не растворится ваша мораль в жалости
|
| Righteous warmth accompanied
| Праведное тепло в сопровождении
|
| By deceitful tongues
| Лживыми языками
|
| Stay away from processed promises
| Держитесь подальше от обработанных обещаний
|
| Let them fear what you know
| Пусть они боятся того, что вы знаете
|
| A malicious smile on their lips
| Злобная улыбка на губах
|
| To keep us all under control
| Чтобы держать нас всех под контролем
|
| Now it’s time to rise and demand our due
| Теперь пришло время встать и потребовать причитающееся
|
| The whores and their illusions left us bitter and cold
| Шлюхи и их иллюзии оставили нас горькими и холодными
|
| Drench them in their own poison, spit back the scorn of their ways
| Облейте их их собственным ядом, выплевывайте презрение к их путям
|
| Out win their defect morality, and the words they pray
| Выиграйте их мораль дефекта и слова, которыми они молятся
|
| Consolidate the troops and expose the lies in their eyes
| Объедините войска и разоблачите ложь в их глазах
|
| The ones deprived from the ecstasy that binds the neglect
| Те, кто лишен экстаза, который связывает пренебрежение
|
| Better lead than being led, earn any victory
| Лучше лидировать, чем быть ведомым, заработать любую победу
|
| For you stand superior above the plague and it’s mass
| Ибо вы стоите выше чумы и ее массы
|
| The burden of proof rests on your shoulders
| Бремя доказывания лежит на ваших плечах
|
| (repeat 1st and 2nd verse) | (повторить 1-й и 2-й куплет) |