| Uren er aktens utfoldelse og tanke
| Нечистое - это развертывание и мысль о действии
|
| Uten hemning i ukjent ekstase
| Без торможения в неизвестном экстазе
|
| Ei ett tilbrlig nske om avle avkom for Gud
| Правильное желание воспитать потомство перед Богом
|
| Frivillig nedsmittet og gjennomsyret
| Добровольно загрязнены и проникли
|
| I kjdelig sdme
| В скучном сдме
|
| Fengslet av lgn og ulydighet
| Заключенный ложью и непослушанием
|
| Menneskets skrpelige atferd
| Отвратительное поведение мужчины
|
| M tuktes med heder og re blir det sagt
| Сказано с честью и вновь сказано
|
| Men godhet fdte evig ondskap kun
| Но добро породило вечное зло только
|
| Da Edens tyrann skjenket frukten
| Когда тиран Эдема вылил плоды
|
| Visdom berikes fritt i Dyrets mangfold
| Мудрость свободно обогащается разнообразием Зверя
|
| Nr himmerikets salige urett
| Нет. благословенная несправедливость Царства Небесного
|
| Og svulstige barmhjertighet
| И опухшая милость
|
| Vekker forkastelse ved vrt syn
| Вызывает неприятие на наш взгляд
|
| Gnisten har sltt flamme
| Искра погасила пламя
|
| Og piner i pestilensens vilje
| И муки в воле чумы
|
| De ynkelige slaver knelende i skam
| Жалкий раб, преклонивший колени от стыда
|
| Besvangret med skyld og miskunn
| Беременный виной и милосердием
|
| tlinger som sverger eden
| tlinger, дающий присягу
|
| Med troskapslfte om ugjre freden
| С клятвой верности, чтобы отменить мир
|
| styrte himmelslavers velvre
| управлял благополучием небесных рабов
|
| Og triumfere i kulde til Dyrets re Vredens beger renner over
| И торжествует на морозе перед зверем, Чаша гнева переполняется.
|
| I forherdelse fra opprrdjevlers svovelvind
| В закалке от серных ветров мятежных чертей
|
| Gldende, fra regionen av Belial’s barn
| Применимо, из района детей Белиала
|
| Avlet hinsides harmens trossende tind
| Порода за дерзким пиком обиды
|
| De siste tegn fra Kristi tapende engler
| Последние признаки ангелов, теряющих Христа
|
| Brenner ubnnhrlig i ravnens ild
| Горит невыносимо в вороньем огне
|
| (repeat 2nd verse)
| (повторить 2-й куплет)
|
| Smertefull og blek er dden
| Болезненная и бледная смерть
|
| Med blodstyrtning fra lysets gild
| С кровоизлиянием из позолоты света
|
| Ddens fremmte sparer ingen
| Незнакомец смерти никого не спасает
|
| Det fromme liv kveles av egne tunger
| Благочестивая жизнь задыхается от собственных языков
|
| Den kosteligste jord blir pyntet
| Самый дорогой грунт украшен
|
| Med fattigdom og hunger
| С нищетой и голодом
|
| Utspente vinger over Mrkets dype svelg
| Распростертые крылья над глубокой глоткой Рынка
|
| Satt til verden for meske seg
| Положите в мир для пюре
|
| Med pest og dd Frtsende i synd og hor
| С чумой и смертью Превращаясь в грех и прелюбодеяние
|
| Overmakten fra plens bastarder
| Превосходство газонных ублюдков
|
| Nrer behag i syndens hierarki
| Удовольствие в иерархии греха
|
| Et evig liv i paradis
| Вечная жизнь в раю
|
| Er fullkommenhet i Satans dynasti | Совершенство в династии Сатаны |