| Amber, your eyes
| Эмбер, твои глаза
|
| Prepare me for the trifles of old age
| Подготовь меня к мелочам старости
|
| You’re always with me
| ты всегда со мной
|
| Do you ever feel the same way?
| Вы когда-нибудь чувствовали то же самое?
|
| What kind of monument to love
| Какой памятник любить
|
| Dreams of love
| Мечты о любви
|
| When we drive out
| Когда мы выезжаем
|
| Through all the old towns
| Через все старые города
|
| You say, «The rusty old paddock bombs are paddock bombs Because the love is on
| Вы говорите: «Ржавые старые бомбы для загона — это бомбы для загона, потому что любовь горит».
|
| the inside of the houses»
| внутри домов»
|
| Nothing ever happens here, but it will
| Здесь никогда ничего не происходит, но это
|
| Reach, Amber, you gotta reach, Amber
| Дотянись, Эмбер, ты должна дотянуться, Эмбер
|
| You gotta reach like the whale in the seaside mural
| Ты должен дотянуться, как кит на морской фреске
|
| My Amber, when you’re young, you say, «It is what it is»
| Моя Эмбер, когда ты молод, ты говоришь: «Это то, что есть»
|
| But when you’re big, it means something different
| Но когда ты большой, это означает что-то другое
|
| You see a family of silos on a ridge
| Вы видите семью силосов на хребте
|
| A little country house where they only sing songs about the city
| Маленький загородный домик, где только про город песни поют
|
| When I was young, I saw a horse in a stream
| Когда я был молод, я увидел лошадь в ручье
|
| One day it looked at me and said
| Однажды он посмотрел на меня и сказал
|
| «Get a grip, dreamy, it’s the twenty-first century!»
| «Соберись, мечтатель, двадцать первый век!»
|
| Your days are warm like cookbook wisdom
| Твои дни теплые, как мудрость кулинарной книги
|
| Now try inheriting the family business | Теперь попробуйте унаследовать семейный бизнес |