| What can I see for...? | Для чего я вижу?.. |
| What can I speak for...? | За что я могу высказаться |
| What can I touch for...free? | К чему я могу прикоснуться... бесплатно? |
| | |
| Suffer to feel relief | Страдай, чтобы почувствовать облегчение, |
| Kiss to taste some blood | Целуй, чтобы ощутить вкус крови, |
| Sleep to stay awake | Спи, чтобы оставаться в сознании, |
| Die to feel alive | Умри, чтобы почувствовать себя живым. |
| | |
| Ride for a fall | Навлеки несчастье, |
| Fain to fail to feel it's fake | Охотно проиграй, чтобы почувствовать фальшивость. |
| A little shock! Inhale it! Quick! | Небольшой шок! Вдохни его! Быстро! |
| Admit yourself that you are sick | Признай, что ты болен. |
| | |
| Ein Gefühl, | Чувство, |
| Das wir uns, so denke ich, alle ersehnen, | Которого, как я думаю, жаждем мы все, |
| Ist das Gefühl der Vollkommenheit, | Это чувство совершенства, |
| Der Eleganz in geschmeidiger Bewegung. | Элегантности в ловком жесте. |
| Wenn es etwas göttlich perfektes gibt oder | Если и есть нечто божественно совершенное |
| Geben kann, dann das- | Или может быть, оно |
| Mit einem Ursprung der so unbegreifbar fern | И его происхождение так недосягаемо далеки |
| Und undurchsichtig ist, dass ich über jeden | И неясны, что я благодарен |
| Fetzen der mir erhalten bleibt dankbar bin. | За каждый клочок, который мне остался. |
| | |
| Der Zustand als solches umfasst über | Положение дел как таковое содержит в себе |
| Ausreichend Perfektion und bedarf keiner | Достаточно совершенства и не нуждается |
| Externen Kraft: Pure Energie! | Во внешней силе — чистая энергия! |