| [Arena Silentii Mea] | [Песок моей тишины] |
| | |
| Ich möchte die Stille mein Eigen nennen. | Я хотел бы назвать тишину своей собственностью. |
| Die Zeit rast, als hätte sie es eilig zu vergehen. | Время мчится, как будто спешит пройти. |
| Raub den Menschen ihre Illusion, so zerstörst du auch ihr Streben | Лишая людей их иллюзии, разрушаешь также и их стремление. |
| Es fehlen so viele Worte in einem Buch, | В книге не хватает множества слов, |
| so viele Töne in einem Stück Musik | Как и множества звуков в музыкальном отрывке. |
| Das einzige woran ich wirklich zu glauben vermag ist die Wut. | Единственное, во что я действительно в силах поверить — это ярость. |
| Die größte Stärke des Menschen ist demnach auch seine Schwäche... | Таким образом, величайшая сила людей является и их слабостью... |
| Ich möchte die Stille mein Eigen nennen, | Я хотел бы назвать тишину своей собственностью, |
| mein Besitz. | своим богатством... |
| | |
| Verstehst du mich nicht? | Ты меня не понимаешь? |
| Hörst du mich nicht? | Ты не слышишь меня? |
| | |
| Avec des larmes dans la voix | Со слезами в голосе |
| Je t'écoute | Я слушаю тебя, |
| Tu déformes la résignation | Ты поддаешься смирению. |
| Je te demande cent fois | Я спрашивал тебя сотню раз, |
| Comment était-ce possible? | Как такое возможно? |
| La rébellion du silence | Восстание тишины, |
| Fragile image | Хрупкий образ, |
| Juste un moment avant | Лишь на мгновение, прежде чем |
| J'ai écrit ton nom | Я написал твое имя. |