| Ein Schatten liegt im Meer | Тень на море |
| Hat keinen Sinn für dein Gesicht | Не имеет для тебя значения, |
| Du drehst dich mit dem Wind | Ты кружишься с ветром |
| Und auch der Regen spürt dich nicht | И даже дождь не чувствует тебя. |
| | |
| Im Rausch der Lethargie | Дурманом летаргии |
| Verwischt dein graues Farbenmeer | Смыто твое буйство красок. |
| Du ziehst Gedanken durch die Luft | Ты извлекаешь мысль из воздуха — |
| Ein stummer Bote nur | Всего лишь безмолвный вестник. |
| | |
| Ein Leben lang | Всю жизнь |
| Ein Tag zu spät | Опаздывать на день. |
| Ein Lebenswerk, | Дело всей жизни |
| Das niemand sieht | Никто не увидит. |
| | |
| Ein wundes Wort, das Zeit verspricht | Болезненное слово сулит время. |
| Sich lebenslang im Kreise dreht | Всю жизнь идет по кругу, |
| Ganz unverhofft ein Zeichen sieht | Замечает совершенно неожиданный знак, |
| Und einsam nur und leise lebt | Но продолжает жить одиноко и тихо. |
| | |
| Keiner will dein Zeuge sein | Никто не хочет быть твоим свидетелем, |
| Keiner will dein Richter sein | Никто не хочет быть тебе судьей... |
| | |
| Auch wenn du mich vertreibst | Даже когда ты прогоняешь меня |
| Aus deinem kargen Fabelreich | Из твоего жалкого сказочного мира, |
| Du bist gewiss ein guter Mensch | Ты, несомненно, хороший человек. |
| Warum nur keiner zu dir hält? | Но почему же никто не хочет остаться? |
| | |
| Ein Funke reicht | Достаточно искры, |
| Für etwas Licht in deinem Nichts | Чтобы в твоей пустоте было немого света. |
| Ein kleiner Schatten reicht | Маленькой тени достаточно, |
| Um alles zu zerstör‘n | Чтобы все разрушить. |
| | |
| Kannst du das wirklich nicht verstehen? | Неужели ты действительно этого не понимаешь? |