| Ich wurde mit einem Namen geboren, an den ich ich mich heute nicht einmal mehr
| Я родился с именем, которое сегодня даже не помню
|
| erinnern kann
| могу вспомнить
|
| Ich bin ein Reisender ohne Ziel; | Я путешественник без цели; |
| ein Krieger ohne Krieg. | воин без войны. |
| Ich bin kein Märtyrer
| я не мученик
|
| Kein Opfer, ich will kein Mitleid, ich brauche kein Alibi, nicht heute und auch
| Никаких жертв, я не хочу жалости, мне не нужно алиби, не сегодня и не
|
| nicht
| нет
|
| Wenn die ganze Welt vor die Hunde geht
| Когда весь мир катится к чертям
|
| Ich nenne mich X. Ich bin mir nicht sicher, wer ich bin oder wer ich war,
| Я называю себя X. Я не уверен, кто я и кем я был.
|
| aber ich lebe — und ich
| но я живу — и я
|
| Werde kämpfen. | буду драться |
| Ich will der sein, der ich nie sein durfte. | Я хочу быть тем, кем мне никогда не позволяли быть. |
| Niemand kann und
| Никто не может и
|
| wird das ändern
| изменит это
|
| Niemand wird es wagen, mich zu richten, denn ich werde Richter und Zeuge sein
| Никто не посмеет судить меня, потому что я буду судьей и свидетелем
|
| Ich werde Volk und Geschworener sein. | Я буду людьми и присяжными. |
| Ich werde Vollstrecker und Trauernder sein
| Я буду силовиком и скорбящим
|
| Ich werde nicht aufgeben. | Я не сдамся. |
| Mich plagt keine Schuld. | У меня нет вины. |
| Glaubt ihr wirklich,
| Вы действительно верите
|
| ich strebe nach Vergebung?
| я ищу прощения?
|
| Wohl kaum. | Вряд ли. |
| Reue ist auch nur der Trost der Einfältigen. | Покаяние есть только утешение простых. |
| Ich aber will leben
| Но я хочу жить
|
| Ich will Leben spüren und jedes Wagnis eingehen, um mich noch lebendiger zu
| Я хочу чувствовать жизнь и идти на каждый риск, чтобы сделать себя еще более живым
|
| fühlen
| Чувствовать
|
| Ich will meine Welt mit neuen Augen sehen. | Я хочу увидеть свой мир новыми глазами. |
| Ich will atmen und diese Kraft
| Я хочу дышать и эта сила
|
| In meinen Adern pulsieren fühlen
| Чувство пульсации в моих венах
|
| Ich will leben
| я хочу жить
|
| ---English translation---
| ---Немецкий перевод---
|
| I was born with a name that I don’t even remember anymore. | Я родился с именем, которое уже даже не помню. |
| I am a traveler with
| Я путешественник с
|
| no destination
| нет пункта назначения
|
| A warrior without a war. | Воин без войны. |
| I am not a martyr, not a victim, I don’t want any
| Я не мученик, не жертва, я не хочу
|
| compassion
| сострадание
|
| I don’t need an alibi, not today and not when the whole world goes down
| Мне не нужно алиби, не сегодня и не когда весь мир рухнет
|
| I call myself X. I am not sure who I am or who I was, but I live — and I will
| Я называю себя X. Я не уверен, кто я и кем я был, но я живу — и я буду
|
| fight. | борьба. |
| I will be the one
| я буду единственным
|
| I was never allowed to be. | Мне никогда не позволяли быть. |
| No one can or will change that. | Никто не может и не изменит этого. |
| No one will dare to
| Никто не посмеет
|
| judge me because
| судить меня, потому что
|
| I will be judge and witness. | Я буду судьей и свидетелем. |
| I will be the people and the jury. | Я буду людьми и присяжными. |
| I will be
| я хочу быть
|
| executor and mourner
| исполнитель и плакальщица
|
| I will not give up. I am not troubled by guilt. | Я не сдамся, меня не тревожит чувство вины. |
| Do you rally think I am looking
| Вы думаете, что я смотрю
|
| for forgiveness?
| для прощения?
|
| Not quite. | Не совсем. |
| Regret is nothing but the comfort of the simple-minded.
| Сожаление — не что иное, как утешение простодушных.
|
| But I, I want to live
| Но я, я хочу жить
|
| I want to feel life and I want to take all hazards just to feel more alive.
| Я хочу чувствовать жизнь, и я хочу рисковать, чтобы чувствовать себя более живым.
|
| I want to breathe
| я хочу дышать
|
| And I want to feel this power pulsing through my veins
| И я хочу чувствовать, как эта сила пульсирует в моих венах.
|
| I want to live | я хочу жить |