| And with these words you ask for justice? | И такими словами ты просишь справедливости? |
| And do your deeds make you feel better? | И от твоих поступков тебе становится лучше? |
| The sound of voices echoes deep into the touch | Звук голосов отражается глубоко в прикосновении |
| Of my fingers, fragile, asking questions | Моих пальцев, хрупко, задавая вопросы. |
| - | - |
| You seemed like yourself... | Ты была похожа на саму себя, |
| Until you slaughtered, | Пока не убила, |
| Until you raped these feelings, | Пока не изнасиловала эти чувства, |
| Until you couldn't tell apart, | Пока не смогла различать, |
| What true and what false is in your life, | Что правда, а что — ложь в твоей жизни, |
| What dream or what reality is in your sleep. | Что вымысел, а что — реальность в твоем сне. |
| - | - |
| And then you see them rising | И затем ты видишь, как они поднимаются, |
| Born into your sleep | Рожденные для твоего сна, |
| Rising towards your horizon | Поднимаются к твоему горизонту, |
| Feel these | Чувствуешь, как эти |
| Dead souls dreaming | Мертвые души видят сны |
| In your sleep | В твоем сне. |
| - | - |
| Last night I heard you speaking, | Прошлой ночью я слышал, как ты говорила, |
| Whisper in your sleep | Шептала во сне, |
| You were talking about strangers, | Ты говорила о незнакомцах, |
| Longing for your dreams | Жаждущих твои сны. |