| I heard of a man who can see through the heart | Я слышал о человеке, который способен видеть сквозь сердце... |
| A fountain of truth as a stranger reveals | Поток истины возникает словно незнакомец, |
| A sarcastic smile proves his true disrespect | Язвительная улыбка подтверждает его истинное презрение, |
| His hands so tranquil and his eyes are deep well | Руки его безмятежны, а глаза так глубоки. |
| | |
| To fall for your words — as profound as they are – | Поверить твоим словам, в ту глубину, что они в себе таят, |
| Seems somehow absurd. How foolish to fall for | Так или иначе, кажется нелепым. Так глупо поверить... |
| But sympathy is not what I feel for you | И расположение — не то чувство, что я испытываю к тебе, |
| I know that your talk is as wise as untrue | Я знаю, твои речи так же мудры, как и вероломны. |
| | |
| The words of a wise man are not worth a dime | Слова мудреца не стоят и гроша, |
| His conscience is burdened, his wisdom a crime | Его совесть нечиста, мудрость его — преступление. |
| I forgive what I can, but my will is too strong | Я прощаю, что могу, но моя воля слишком сильна, |
| I won't let you go. You were trapped all along | Я не позволю тебе уйти. Ты был в ловушке все это время! |
| | |
| Your temper is curbed and your fire put out | Твой нрав обуздан и твой огонь погас, |
| I try to form words, but your mind is too loud | Я пытаюсь разобрать слова, но твой разум слишком громкий. |
| I fear all this talk and I'm scared of my senses | Я опасаюсь этого разговора, и мои чувства пугают меня, |
| I take a step back and just run for the door... | Я отступаю и убегаю прочь... |