| I represent for the homeless,
| Я представляю интересы бездомных,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| More interested in war in this nation,
| Больше заинтересованы в войне в этой стране,
|
| When children are sleeping at railway stations.
| Когда дети спят на вокзалах.
|
| No home or money,
| Ни дома, ни денег,
|
| They wish they could call their mummy to put a hot meal in their tummy,
| Они хотели бы позвать свою маму, чтобы она положила им в животик горячую еду,
|
| So at night when the temperature drops,
| Так что ночью, когда температура падает,
|
| I’m asking you to remember what you got,
| Я прошу вас вспомнить, что у вас есть,
|
| These kids go home to a cardboard box,
| Эти дети идут домой к картонной коробке,
|
| They’re the soul survivors,
| Это выжившие души,
|
| Warming their hands with a flick and a flame in their lighters,
| Согревая руки взмахом и пламенем зажигалок,
|
| All their life they’ve been frightened.
| Всю свою жизнь они были напуганы.
|
| On the streets with their head down,
| По улицам с опущенной головой,
|
| Knowing deep inside that they’ve really been let down,
| Зная глубоко внутри, что их действительно подвели,
|
| By a country that’s crippled,
| Страной, которая искалечена,
|
| And I thought mankind was supposed to be civil.
| А я думал, что человечество должно быть цивилизованным.
|
| I represent for the people,
| Я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left in the streets where it’s evil,
| И оставил на улицах, где зло,
|
| Little kids surrounded by knives and heroin needles.
| Маленькие дети, окруженные ножами и героиновыми иглами.
|
| Yea I represent for the people,
| Да, я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left on the streets where it’s evil,
| И ушел на улицы, где зло,
|
| Community outcast, cold, tired and feeble.
| Общественный изгой, холодный, усталый и немощный.
|
| I represent single Mums,
| Я представляю одиноких мам,
|
| All alone on their own trying to put food in the mouths of her two sons,
| В полном одиночестве пытаясь накормить двух своих сыновей,
|
| And the fathers gone, there’s no cash flow, lack of income,
| И отцы ушли, нет потока денег, нет доходов,
|
| But that’s just the way it is,
| Но это так,
|
| She counts fifteen needles pushing her pram on the way to the lift,
| Она насчитала пятнадцать иголок, толкая коляску по пути к подъемнику,
|
| And this is where Blair said it’s safe to live and raise kids.
| И именно здесь, по словам Блэр, безопасно жить и растить детей.
|
| She finds her way out of the block,
| Она находит выход из блока,
|
| With two kids in a pram and a rip and a stain in her top,
| С двумя детьми в коляске, с прорехой и пятном на топе,
|
| She goes to sign on just to maintain the little she’s got,
| Она идет на запись, чтобы сохранить то немногое, что у нее есть,
|
| For her kids sake,
| Ради ее детей,
|
| But they’ll never seen a decent life,
| Но они никогда не увидят достойной жизни,
|
| But they can dream and they’ll sleep tonight,
| Но они могут мечтать, и они будут спать сегодня ночью,
|
| They’ve been hung out and left to dry,
| Их развесили и оставили сохнуть,
|
| The kids are in bed, Mums left to cry.
| Дети в постели, мамы ушли плакать.
|
| I represent for the people,
| Я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left in the streets where it’s evil,
| И оставил на улицах, где зло,
|
| Little kids surrounded by knives and heroin needles.
| Маленькие дети, окруженные ножами и героиновыми иглами.
|
| Yea I represent for the people,
| Да, я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left on the streets where it’s evil,
| И ушел на улицы, где зло,
|
| Community outcast, cold, tired and feeble.
| Общественный изгой, холодный, усталый и немощный.
|
| I represent for the old folk, that live alone,
| Я представляю стариков, живущих одиноко,
|
| No family or kids at home,
| Ни семьи, ни детей дома,
|
| And all he wants is someone to speak to but nobody rings the phone.
| И все, чего он хочет, это с кем-то поговорить, но никто не звонит по телефону.
|
| Sits at home in the dark, no electric,
| Сидит дома в темноте, электричества нет,
|
| Since his wife passed, he can’t accept it,
| Поскольку его жена умерла, он не может принять это,
|
| He feels isolated, neglected,
| Он чувствует себя изолированным, заброшенным,
|
| And now his council flats infested,
| И теперь его муниципальные квартиры заражены,
|
| So he goes to the shop for his papers,
| Итак, он идет в магазин за своими бумагами,
|
| With a stick and he falls in the mud,
| С палкой и он падает в грязь,
|
| The people around him all pulled him up,
| Окружающие его все подтягивали его,
|
| But to him that’s just a reminder,
| Но для него это просто напоминание,
|
| He’s old and he’s weak with no one to love.
| Он стар и слаб, и ему некого любить.
|
| He sees clouds up above,
| Он видит облака наверху,
|
| Another bad day in the diary,
| Еще один плохой день в дневнике,
|
| An old man by the many,
| Старик многими,
|
| Killed by society, strangled quietly.
| Убиты обществом, тихо задушены.
|
| I represent for the people,
| Я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left in the streets where it’s evil,
| И оставил на улицах, где зло,
|
| Little kids surrounded by knives and heroin needles.
| Маленькие дети, окруженные ножами и героиновыми иглами.
|
| Yea I represent for the people,
| Да, я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left on the streets where it’s evil,
| И ушел на улицы, где зло,
|
| Community outcast, cold, tired and feeble.
| Общественный изгой, холодный, усталый и немощный.
|
| I represent for the people,
| Я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left in the streets where it’s evil,
| И оставил на улицах, где зло,
|
| Little kids surrounded by knives and heroin needles.
| Маленькие дети, окруженные ножами и героиновыми иглами.
|
| Yea I represent for the people,
| Да, я представляю людей,
|
| Let down by a nation,
| Подведенный нацией,
|
| And left on the streets where it’s evil,
| И ушел на улицы, где зло,
|
| Community outcast, cold, tired and feeble. | Общественный изгой, холодный, усталый и немощный. |