| Nedir seni böyle üzen, anlat bana evlat
| Что тебя так расстраивает, скажи мне, сынок
|
| Nasıl anlatayım ki sana dayı dünya berbat
| Как я могу сказать тебе, дядя, мир отстой
|
| Yere düştük sıkıntılar üstümüzde beş kat
| Мы упали на землю, беды в пять раз выше нас
|
| Sarıldığımız yılanlardan bekliyorsak şefkat
| Если мы ожидаем от змей, которых мы обнимаем, сострадания
|
| Olmadı mı hayatında arkadaşlık ortaklık?
| Разве в вашей жизни нет дружеского партнерства?
|
| Oldu dayı hatta biz arkadaşlık çok yaptık
| Дядя, мы даже подружились.
|
| Onlar için kargaşadan, savaşmaktan korkmazdık
| Для них мы не боялись бы хаоса, войны
|
| Kartalların gökyüzünde kargaları dost sandık
| В небе орлов мы считали ворон друзьями
|
| Ama en güzel şey sevmek ve sevilmek
| Но самое прекрасное - это любить и быть любимым
|
| Keşke öyle olsa dayı sevsek ve sevilsek
| Я хочу, чтобы мы могли любить и быть любимыми, дядя
|
| Eskidenmiş hayalleri gerçekle değişmek
| Замена старых мечтаний реальностью
|
| Şimdi sevgilerin düğümü gevşek ve delik hep
| Теперь узел любви развязан, а дыра всегда
|
| Var mı ki bir parça ekmekle geçinecek?
| Есть ли кто-нибудь, кто может жить на куске хлеба?
|
| Olmasa da ümidini kesmektir yenilmek
| Даже если это не так, потерять надежду — значит потерпеть поражение.
|
| Tamam haklısın dayı kızma bana n’olur ama
| Ладно, ты прав дядя, не сердись на меня, но
|
| Moda olmuş kadınları erkekten çevirmek
| Превращение модниц из мужчин
|
| Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
| Посмотрите на наше разочарование, мы больны, у нас нет лекарства
|
| İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
| Мы потерялись в этом мире, ты зажигаешь огонь
|
| Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
| Посмотрите на наше разочарование, мы больны, у нас нет лекарства
|
| İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
| Мы потерялись в этом мире, ты зажигаешь огонь
|
| Anlat bana evlat, özlemini anlat
| Расскажи мне, мальчик, расскажи мне о своей тоске
|
| İhanetin olmadığı bi' gölgede uzanmak
| Лежать в тени без предательства
|
| Geceleri kabusları görmeden uyanmak
| Просыпаться ночью без кошмаров
|
| Yani bir yudum huzura dayı ölmeden ulaşmak
| Так что глоток мира, чтобы добраться до дяди, прежде чем он умрет
|
| Oğlum öyle söyleme isyan etmek çok yanlış
| Сын, не говори так, бунтовать неправильно
|
| Hayır isyan değil dayı anlattığımda yok yanlış
| Нет, это не бунт, я не ошибаюсь, когда говорю дяде.
|
| Zamanın katilleri tebessümle donanmış
| Убийцы времени, вооруженные улыбками
|
| Delikanlıları gördüm ağzı yüzü boyanmış
| Я видел мальчиков с накрашенными ртами
|
| Karışmış artık her şey birbirine dolanmış
| Сейчас все смешалось
|
| İnsanları satın almak ne kadar da kolaymış
| Как легко было покупать людей
|
| Eski diktatörler hortlamış, beyinler yıkanmış
| Воскрешение бывших диктаторов с промытыми мозгами
|
| Doğru, bizi terk edip gidip onlardan olanmış
| Правильно, она оставила нас и пошла и взяла одного из них
|
| Oğlum yok mu çaresi, yolu ya da bir önlemi?
| Сын мой, неужели нет средства, способа или меры?
|
| Olsa n’olur dayı? | А если так, дядя? |
| Görmez bu dünyanın körleri!
| Слепые этого мира не видят!
|
| Benim tanıdığım hiç kimse eceliyle ölmedi
| Никто из моих знакомых не умер естественной смертью.
|
| Buralardan git dayı eski zamana dön geri
| Уходи дядя, вернись в старые времена
|
| Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
| Посмотрите на наше разочарование, мы больны, у нас нет лекарства
|
| İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
| Мы потерялись в этом мире, ты зажигаешь огонь
|
| Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
| Посмотрите на наше разочарование, мы больны, у нас нет лекарства
|
| İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
| Мы потерялись в этом мире, ты зажигаешь огонь
|
| Evlat üstüne mi çıktı öptürdüğüm elin?
| Сынок, это твоя рука, которую я поцеловал на тебе?
|
| Dayı sen dünyayı terk edeli dört yüzüncü sene
| Дядя, уже четыреста лет, как ты покинул мир
|
| Hani kılıcınla düşmanını bölmüşün ya beşe
| Вы знаете, как вы разделили своего врага своим мечом
|
| Şimdi kimyasalı bırakıyorlar gökyüzünden yere
| Теперь они сбрасывают химикат с неба на землю
|
| Onlar eskiden de gizli savaşırdı, korkaklar
| Они сражались тайно, трусы
|
| Onu, bunu bilmem ama bir konuda ortaklar
| Я не знаю об этом, но они партнеры в одном деле.
|
| Sen gidince bölüşüldü bizim topraklar
| Наши земли были разделены, когда вы ушли
|
| Soykırıma maruz kaldı Filistin ve Boşnaklar
| Палестина и боснийцы, подвергшиеся геноциду
|
| Yağmurdan kaçarken gördük ihaneti doludan
| Мы видели предательство, бегущее от дождя
|
| Biz cihana nam saldık nasıl olur unutan?!
| Мы знамениты в мире, как можно забыть?!
|
| Unutmadık ama dayı şartlar işte oluşan
| Мы не забыли, но дядя, условия есть.
|
| Sen gidince ellerinden zorla aldı komutan
| Когда вы ушли, он взял их силой, коммандер.
|
| Okyanusun ötesinde şeytanın çocukları
| Дети дьявола за океаном
|
| Kanımızda, beynimizde ektiler tohumları
| Они посеяли семена в нашей крови, в наших мозгах
|
| Ne yaptıysak olmadı biz kaybettik bu savaşı
| Что бы мы ни делали, мы проиграли эту войну
|
| Merak etme evlat dayın son sözü konuşmadı | Не волнуйся, сынок, последнее слово не за твоим дядей |