| Üstesinden gelmek değil asıl amaç tohum ekmek
| Основная цель не победить, а посеять семена.
|
| Bende bilirim yaşamak için yeter bir sokum ekmek
| Я знаю, что одного куска хлеба достаточно, чтобы жить.
|
| Asıl erdem kazançta değil karnın açken tokum demek
| Настоящая добродетель не в выигрыше, а в том, чтобы быть сытым, когда голоден.
|
| Dostum kelek yaptı dedim ki sana temiz soluk gerek
| Мой друг сделал бабочку, я сказал, тебе нужно свежее дыхание
|
| Kopuk yelekte düğme def karizman öldü bak
| Пуговица деф харизма в рваной жилетке мертвый взгляд
|
| Ben doğarken çıplaktım lan ne karizması çöl bu kalp
| Я был голым, когда родился, какая харизма пустыни в этом сердце
|
| Dört duvar bir de Allah şahidim gittiğim yön tuzak
| Четыре стены и ловушка, свидетель Бог.
|
| Anlatmak istediğim şu tüm ışıkların söndü yak
| Я пытаюсь сказать, что все твои огни выключены, включи их.
|
| Gözü yaş bu kalemin tek bi yöne gider bu kelime
| Слезы этого пера идут в одну сторону, это слово
|
| Bir nefesle gider ömür acep bir daha döner mi eline
| Жизнь уходит на одном дыхании, скоро ли она вернется снова?
|
| Gir siperine gir şeytanın mermisi köz duman
| Забирайся в свой окоп, дьявольская пуля, угли, дым
|
| En büyük şerefsiz değil midir ki bunu görüpte göz yuman
| Разве это не величайший позор, что тот, кто это видит и закрывает на это глаза
|
| Nasıl desin def sana ölsün kendi derdiyle
| Как ты можешь говорить, что он должен умереть для тебя со своими бедами?
|
| Söyle kaç gün yaşarsın ki sen göğsündeki mermiyle
| Скажи мне, сколько дней ты проживешь с пулей в груди
|
| Ve kaç deprem daha ayakta tutar seni bu direkler
| И сколько еще землетрясений выдержат эти столбы?
|
| Unutma koparsa bir gün yaşar çiçekler
| Не забывайте, цветы будут жить один день, если они сломаются
|
| Üstesinden gelmek değil asıl amaç tohum ekmek
| Основная цель не победить, а посеять семена.
|
| Bende bilirim zordur sisli havada doğru yolu seçmek
| Я знаю, что трудно выбрать правильный путь в туманную погоду
|
| Asıl erdem kalmakta değil şeytan varken yokum demek
| Настоящая добродетель не в том, чтобы оставаться, а в том, чтобы говорить, что я не существую, когда присутствует дьявол.
|
| Dostum gerek ne ki zehir çekersin içine dur yeter
| Друг мой, тебе нужно вдохнуть яд, просто остановись
|
| Beyazla başlar her rüya ne hazin kara biter
| Каждый сон начинается с белого, каким грустным черным он заканчивается
|
| Bilmiyosan söyleyim çok yaşatmaz burnundaki kara biber
| Если вы не знаете, то позвольте мне сказать вам, что черный перец в вашем носу не даст вам жить долго
|
| Ve bir gün sende para biter çaresizlik kana iner
| И однажды у тебя кончатся деньги, отчаяние спустится в кровь
|
| Sanma her yere düşende pansumanla yara gider
| Не думайте, что когда он падает на землю, рана уходит вместе с перевязкой.
|
| Olmaz mı sana bir dert Tuncay şu ayin şahit bi bak
| Не будет ли для тебя проблемой, Тунджай, стать свидетелем этого ритуала.
|
| İpten aldık boynunu kardeşim bu sayfa bitti kalk
| Мы сняли твою шею с веревки, братан, эта страница окончена, вставай
|
| Batak bu zeminin altı gemisi battı okyanus yutar
| Шесть кораблей затонули на этой болотистой земле, океан поглощает ее
|
| Elini ver bi göreceksin kolunu çok çabuk tutar
| Дай свою руку, и ты увидишь, что она очень быстро возьмет твою руку.
|
| Nasıl desin def şimdi çile çek sürün
| Как ты смеешь теперь страдать
|
| Bugün çok iyisin yarın taklitine çekecek hüzün
| Ты такой хороший сегодня, грусть, которая завтра привлечет твое подражание
|
| Senin dert dinle iki gözün söyle niyetin ne gardaşlar
| Прислушайся к своей проблеме, скажи своим глазам, каково твое намерение
|
| Yaşam denen şu huysuz at gidemez ki bağlarsan | Эта сварливая лошадь по имени жизнь не может уйти, если вы ее привяжете. |