| Elimizden tutan olmadı, bizi kurtaran olmadı, her taraf dert bak
| Никто не взял нас за руку, никто не спас нас, все стороны смотрят в беду
|
| Boşuna mı doldu sandın bu sayfalar, boşuna mı yandı Defkhan
| Вы думали, что зря заполнили эти страницы, зря сожгли Дефхана?
|
| Dert çeke çeke bitti ömrüm, dert tepe tepe bittim öldüm
| Моя жизнь закончилась с неприятностями, я покончил с неприятностями, я умер
|
| Kalmadı takatım vede sana söyleyecek tek bir sözüm
| Я устал, и у меня есть только одно слово, чтобы сказать вам.
|
| Hep gülmüşüm ağlanacak halıma, dert oturur bağrıma
| Я всегда смеялся, я буду плакать на моем ковре, беда сидит в моей груди
|
| Hep korkarak bakarım ben yarına, kim yetişir benim imdadıma söyle
| Я всегда со страхом смотрю в завтрашний день, скажи мне, кто придет мне на помощь
|
| Kim yetişir, kim bölüşür, kimin dolar yaşlar gözüne benim yerime
| Кто растет, кто делит, кто рвется из-за меня
|
| Kim ağlar, kim bağlar karaları söyle benim yerime
| Кто плачет, кто связывает, расскажи мне землю
|
| Kimse işte beni ben yapanda bu, dert bir değil aslanım akıntı bu
| Никто, это то, что делает меня собой, это не проблема, мой лев, это ток
|
| Yar gelmedi dar geldi takıldı durdu gitmez bitmez mi keder ki
| Не пришло, стало туго, остановилось, остановилось, не кончается
|
| Neden beni sevebilen terkederki hı? | Зачем тому, кто меня любит, уйти, а? |
| Sevdik sevmesine de
| Хотя мы любим
|
| Sevdiğimiz ne umut, ne de sevgi verdi bak
| Смотрите, наши близкие не давали ни надежды, ни любви.
|
| Dert geldi geçti bak bak dön, seni geldi geçti bak gör
| Беда пришла и прошла, посмотри, оглянись, ты пришла и прошла, посмотри и увидишь
|
| Nankör sana n’aptım ben söyle?
| Скажи мне, что я сделал с тобой неблагодарным?
|
| Beni ona buna rezil etmen koymadı ben, yine ben sen
| Это не заставило меня стыдить его за это, это снова я, ты
|
| Yeniden hep derine inen derdin elime düşen yine mi ben gülüm yine mi ben?
| Опять твоя глубочайшая проблема снова попадает в мои руки, я все еще улыбаюсь?
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu
| Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu
| Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела
|
| Kötü de zevkken iyiydi aramız açık şaşırdık takımı
| Было хорошо, когда было плохо, но нас смутила команда
|
| Fazla ileri gittik biz eğer zannedersem kaçırdık sakını
| Мы зашли слишком далеко, если я думаю, что мы пропустили это, будьте осторожны.
|
| Kendi kendimize harcadık olmaz işlerle aldık akılı
| Мы потратили его на себя, мы получили ум с невозможными вещами
|
| Sure doğruda az yürümedik ama acabalarda hep kaldık takılı
| Конечно, мы немного не шли в правильном направлении, но мы всегда оставались в чудесах.
|
| Ortam gergin hazır yumruklar moda küfürden diyalog
| Атмосфера напряжённая, готовые кулаки, модные ненормативные лексики, диалоги.
|
| Senerlerdir aynı kalmış aynı resim hiç değişen bi şey yok
| Много лет одно и то же, одна и та же картина, ничего не изменилось.
|
| Bir yanlışa bin beddua bağırtı çağırtı kavga gürültü
| Тысячи проклятий за неправду, крики, драку, шум
|
| Kaza dediklerine bakma planlı iş çoğunluklu üfürtü
| Не смотри на то, что они называют несчастным случаем, плановая работа, в основном ропот
|
| Uyan artık içinde olduğun oyunun parçası yarın ve dünkün
| Пробуждение — это часть игры, в которой вы находитесь завтра и вчера.
|
| Anlamsız malın ve mülkün çok üzgün
| Ваши бессмысленные владения и владения так грустны
|
| Pişmanlık duyulmadan yapılanları hep bi neden verildi
| То, что сделано без сожаления, всегда дается не просто так.
|
| Hasret kalmış beklerken sevgi tamamen elendirildi
| Тоска и ожидание, любовь была полностью устранена
|
| Mümkün olmadı gülmek var bozdu onlar edilen yemini
| Смеяться было нельзя, клятву нарушили.
|
| Mahşerde şapkalar değişir yeniden yaşadılır hepsi eminim
| При апокалипсисе шапки поменяются, их снова проживут, я уверен
|
| Ne kadar zor olsa da sık dişini bazen sen sus sen yut
| Как бы ни было тяжело, иногда ты затыкаешься и глотаешь зубы
|
| Aşkın olduğu yerde nefret de bulunur o da mecburen mevcut
| Где есть любовь, там есть и ненависть, и она обязательно присутствует.
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu
| Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu
| Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела
|
| Göz yaşı döktüm ah çekerek ben çile çektim kahpe felekten
| Я плакал, ах, я страдал, сука из ада
|
| Vurdu bu aşk beni mahfederekten bıktım bundan bahsederek ben
| Эта любовь поразила меня, мне надоело, что она разрушает меня, говоря об этом.
|
| Hapsederekten dört duvar oldum sen güldün ben duman oldum
| Я стал четырьмя стенами заточения, ты смеялся, я стал дымом
|
| Ben düştüm sen vuran oldun kalbimi ruhumu durduran oldun
| Я упал, ты был тем, кто ударил меня по сердцу, ты остановил мою душу
|
| Sensin sebebi dertlerimin yendin beni ve mertliğimi
| Ты причина, по которой мои проблемы победили меня и мою храбрость
|
| Her şeyimdin sen benim ama aldın benden her şeyimi
| Ты был для меня всем, но ты забрал у меня все
|
| Şimdi git ve gelme artık zaten iyice derde daldım
| Теперь иди и не приходи, я уже в беде
|
| Aşk ebediydi nerde kaldı ihanetinden yer yarıldı
| Любовь была вечной, где же она, земля раскололась от твоего предательства
|
| Perde vardı gözlerimde göremedim aşkımı özlediğimden
| Был занавес, я не мог видеть его в своих глазах, потому что я скучал по своей любви
|
| Verdiğim sevgiye rağmen ihaneti tattım gözbebeğim ben
| Несмотря на любовь, которую я дал, я вкусил предательство, мой ученик
|
| Aşka taptım pişman oldum sevdiğim kıza ben düşman oldum
| Я обожал любовь, я сожалел об этом, я стал врагом девушке, которую любил
|
| Mazide kaldı mutluluklar içim dışım isyan doldu
| Счастье осталось в прошлом, бунт полон внутри и снаружи
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu
| Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела
|
| Bak gülüm yani bu dertlerimin isyanı bu
| Смотри, моя роза, это бунт моих бед
|
| Çaresizlik değil hayır kalemin intikamı bu
| Это не отчаяние, это месть пера
|
| Üç yiğidin dramı bu, yılların ızdırabı bu
| Это драма трех храбрецов, это агония лет
|
| Bedenimden çıkmak isteyen kinimin izdihamı bu | Это паническое бегство тех, кто хочет выбраться из моего тела |