| There is no paradise upon the other side
| На другой стороне нет рая
|
| By the cold embrace of the narrowness I can’t unfurl my light
| В холодных объятиях узости я не могу развернуть свой свет
|
| Like a glowworm in the depth’s obscurity
| Как светлячок во мраке глубины
|
| But I am just an absurd teardrop within the face of eternity
| Но я всего лишь абсурдная слеза перед лицом вечности
|
| I am one with the endless rain
| Я один с бесконечным дождем
|
| Behind a glass wall of the loneliness
| За стеклянной стеной одиночества
|
| Unable to reach the shining sun
| Невозможно дотянуться до сияющего солнца
|
| By this cursed place of hopelessness
| Этим проклятым местом безнадежности
|
| Sometimes I sing with the clouds
| Иногда я пою с облаками
|
| About the monotony of the isolation
| О монотонности изоляции
|
| So discouraged and depressed
| Так обескураженный и подавленный
|
| In the chains of damnation
| В цепях проклятия
|
| Ghost dirge!
| Призрачная панихида!
|
| Ghost dirge!
| Призрачная панихида!
|
| Ghost dirge!
| Призрачная панихида!
|
| I am lost between space and time
| Я теряюсь между пространством и временем
|
| Upon the quest for absolution
| В поисках отпущения грехов
|
| Opressive silence is my only friend
| Гнетущая тишина - мой единственный друг
|
| In the core of seclusion
| В центре уединения
|
| Ghost dirge
| Призрачная панихида
|
| The whimper at the playground of eternity
| Всхлип на игровой площадке вечности
|
| Ghost dirge
| Призрачная панихида
|
| So far away from the humanity
| Так далеко от человечества
|
| Ghost dirge
| Призрачная панихида
|
| A serenade of the vast melancholy
| Серенада огромной меланхолии
|
| Ghost dirge
| Призрачная панихида
|
| The great desire to be free
| Большое желание быть свободным
|
| There is no paradise upon the other side
| На другой стороне нет рая
|
| By the cold embrace of the narrowness I can’t unfurl my light
| В холодных объятиях узости я не могу развернуть свой свет
|
| Like a glowworm in the depth’s obscurity
| Как светлячок во мраке глубины
|
| But I am just an absurd teardrop within the face of eternity | Но я всего лишь абсурдная слеза перед лицом вечности |