Перевод текста песни Nauwe Mijter - De Kift

Nauwe Mijter - De Kift
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nauwe Mijter , исполнителя -De Kift
Песня из альбома: Koper
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.01.2001
Язык песни:Нидерландский
Лейбл звукозаписи:De Kift

Выберите на какой язык перевести:

Nauwe Mijter (оригинал)Nauwe Mijter (перевод)
Ik ben een mens met benen Я человек с ногами
Die zwaar zijn en moe Кто тяжелый и усталый
Met een maag die rammelt van de honger С урчащим от голода желудком
En m’n bloed dat bevriest hier buiten in de nacht И моя кровь замерзает здесь ночью
En die ramen die zien er zo warm uit И эти окна выглядят такими теплыми
Ik zou wel eens willen weten hoe dat is Я хотел бы знать, на что это похоже
Door zulke ramen kijken Глядя в такие окна
Maar dan van binnenuit Но потом изнутри
Van binnenuit! Изнутри!
Ik staar door oud glas Я смотрю сквозь старое стекло
In een vensterkruis В окне крест
Beslagen ruiten binnen Запотевшие окна внутри
De uitverkoren schaar nog immer buiten zinnen Выбранные ножницы все еще не в своем уме
Trek triomferend door het feestgedruis Триумфально проехать через празднества
Jij bij mij of ik bij jou Ты со мной или я с тобой
Hoor ik met doffe treiter я слышу с тупым хулиганом
Ik heb angst voor vroege dauw en vrees een nauwe mijter Я боюсь ранней росы и боюсь узкой митры
Ik heb angst voor vroege dauw en vrees een nauwe mijter Я боюсь ранней росы и боюсь узкой митры
Wie komt mij wakker maken? Кто придет разбудить меня?
Raaidamp of de kou? Раайдамп или холод?
Wie streelt mijn kreukelkaken? Кто ласкает мои сморщенные челюсти?
Vrouwenhand of berenklauw? Женская рука или борщевик?
Roggebrood is goed Ржаной хлеб хороший
Het hoeft geen koek te zijn Это не обязательно должен быть торт
D’r is hier toch zeker wel een stuk roggebrood te krijgen? Наверняка здесь можно купить кусок ржаного хлеба, верно?
Ik ben zo moe als een hond я устал как собака
Ik wou dat ik kon gapen als een hond Хотел бы я зевать, как собака
Tot in m’n strot В горло
Ik blijf hier voor de deur op de stoep zitten Я остаюсь здесь перед дверью на обочине
En dan slaap ik А потом я сплю
En dan slaap ik tot de muren van ouderdomzwakte afbrokkelen А потом я засыпаю, пока не рушатся стены старости-слабости
Wie streelt mijn kreukelkaken? Кто ласкает мои сморщенные челюсти?
Vrouwenhand of berenklauw?Женская рука или борщевик?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: