| Ik heb geen spijt, geen tranen, geen verlangen;
| У меня нет ни сожалений, ни слез, ни желаний;
|
| Zoals rook van appelbloesems teer
| Как смола дыма яблоневого цвета
|
| Door het goud van het verval omvangen
| Окруженный золотом распада
|
| Gaat alles voorbij en keert niets weer
| Все проходит и ничего не возвращается
|
| Nooit meer zul je zoals vroeger strijden
| Никогда больше ты не будешь драться, как раньше
|
| M’n hart dat door de kou is aangedaan
| Мое сердце пострадало от холода
|
| 't Land der berken zal mij niet verleiden
| Земля берез меня не соблазнит
|
| Ooit nog blootsvoets er doorheen te gaan
| Когда-нибудь ходить босиком по нему
|
| Zelden zet hij als in vroeger dagen
| Редко он ставит как в прошлые дни
|
| Zwerversgeest, mijn lippen nog in gloed
| Призрак странника, мои губы все еще сияют
|
| Dat gaat nu allemaal vervagen
| Теперь все исчезнет
|
| Vurig oog een zinderend gemoed
| Огненный глаз испепеляющий ум
|
| Ik verlang nu minder dan tevoren
| Я хочу сейчас меньше, чем раньше
|
| Leven, ben je soms een droom van mij?
| Жизнь, ты иногда снишься мне?
|
| 't Is als reed ik bij het lentegloren
| Как будто я ехал на рассвете весны
|
| 's Morgens op een roze paard voorbij
| Утром прошла розовая лошадь
|
| Elk van ons moet van dit leven scheiden
| Каждый из нас должен расстаться с этой жизнью
|
| 't Kooperen lover van de esdoorn kwijnt
| Куперен, любитель клена, томится
|
| Wees gezegend tot het eind der tijden
| Будь благословен до скончания века
|
| Al wat bloeit en daarna weer verdwijnt | Все, что расцветает, а потом снова исчезает |