| Fighting against my solitude
| Борьба с моим одиночеством
|
| Against my broken rhymes
| Против моих сломанных рифм
|
| I am lost in your wound — I know
| Я потерялся в твоей ране — я знаю
|
| In the dead of the night
| В глубокой ночи
|
| You’ll light up all my way
| Ты будешь освещать весь мой путь
|
| A flash that crossed time
| Вспышка, пересекшая время
|
| Not to throw to wind
| Не бросать на ветер
|
| We walked through the abyss
| Мы прошли через бездну
|
| A story in our hands —
| История в наших руках —
|
| Of two souls in the dead calm and storm
| Двух душ в мёртвой тишине и буре
|
| Everything — an unsung chant
| Все — невоспетое пение
|
| Nothingness — the void unclimbed
| Ничто — пустота, на которую не взобрались
|
| Fighting against this new prospect
| Борьба с этой новой перспективой
|
| Against a million tears
| Против миллиона слез
|
| ‘Cause I’m lost in your dream — I know
| Потому что я потерялся в твоем сне — я знаю
|
| In this fading life — I can’t stand reality
| В этой угасающей жизни — я не выношу реальности
|
| Fragments of my life
| Фрагменты моей жизни
|
| Never fall into symmetry
| Никогда не впадайте в симметрию
|
| No regrets — will never fail the symmetry
| Никаких сожалений — симметрия никогда не подведет
|
| Everything — an unsung chant
| Все — невоспетое пение
|
| Nothingness — the void unclimbed
| Ничто — пустота, на которую не взобрались
|
| «I will never get used to you, neither to being surprised, nor to the private
| «Я никогда не привыкну к тебе, ни к удивлению, ни к частному
|
| thoughts about you either. | мысли о тебе тоже. |
| You are what I will dream about tonight,
| Ты то, о чем я буду мечтать сегодня ночью,
|
| what will be dreamt about me tonight. | что приснится мне сегодня ночью. |
| (To dream or to be dreamt of?).
| (Мечтать или мечтать?).
|
| An unknown „I“ in a strange dream. | Неизвестное «я» в странном сне. |
| I never expect you, I always arouse you
| Я никогда не жду тебя, я всегда пробуждаю тебя
|
| If someone dreams of us together…»
| Если кто-то мечтает о нас вместе…»
|
| A flash that crossed time
| Вспышка, пересекшая время
|
| Not to throw to wind
| Не бросать на ветер
|
| We walked through the abyss
| Мы прошли через бездну
|
| Of sand and water in dead calm and storm
| Из песка и воды в мертвый штиль и бурю
|
| Everything — an unsung chant
| Все — невоспетое пение
|
| Nothingness — the void unclimbed
| Ничто — пустота, на которую не взобрались
|
| Everything — an unsung chant
| Все — невоспетое пение
|
| Nothingness — the void unclimbed
| Ничто — пустота, на которую не взобрались
|
| Fighting against my solitude
| Борьба с моим одиночеством
|
| The one of a ghost… | Один из призрака… |