| Vos histoires, je n’veux plus y croire
| Твои истории, я не хочу им больше верить
|
| Un jour on se souvient, que ce qui va, revient
| Однажды мы вспомним, что уходит, возвращается
|
| La mémoire, c’est le seul espoir
| Память - единственная надежда
|
| De ne pas retourner au point de départ
| Не возвращаться к исходной точке
|
| J’ai pas grandi, pour la folie, de vérifier
| Я не вырос, для безумия, чтобы проверить
|
| Des histoires aux couleurs chemises noires
| Истории в цветах черной рубашки
|
| J’ai pas envie d’courir, au devant des délires
| Я не хочу бежать, впереди заблуждения
|
| D’un passé révisé
| Из пересмотренного прошлого
|
| J’ai pas envie d’mourir, sans changer l’avenir
| Я не хочу умирать, не изменив будущего
|
| Espoir ou vanité
| Надежда или тщеславие
|
| J’en appelle À la vérité
| Я взываю к истине
|
| Mais l’histoire, faut pas l’effacer
| Но историю не следует стирать
|
| Ce monde À 6000 ans, c’est le grand tournant
| Этому миру 6000 лет, это большой поворотный момент
|
| Les bonheurs, de sa destinée
| Счастье его судьбы
|
| Ne dépendent que de ceux qui n’auront pas oublié
| Зависеть только от тех, кто не забудет
|
| J’ai pas grandi, pour la folie, de sacrifier
| Я не вырос, для безумия, чтобы жертвовать
|
| Une histoire, comme celle de Vucovar
| История, как у Вуковара
|
| J’ai pas envie d’courir, au devant des délires
| Я не хочу бежать, впереди заблуждения
|
| D’un passé révisé
| Из пересмотренного прошлого
|
| J’ai pas envie d’mourir, sans changer l’avenir
| Я не хочу умирать, не изменив будущего
|
| Espoir ou vanité
| Надежда или тщеславие
|
| J’en appelle À la vérité
| Я взываю к истине
|
| J’ai pas envie d’rougir, de ce bel avenir
| Я не хочу краснеть от этого прекрасного будущего
|
| Que j’ai promis aux miens
| Что я обещал своим
|
| J’ai pas envie d’mentir, en regardant souffrir
| Я не хочу лгать, наблюдая за страданиями
|
| Tous ceux qui ont si faim
| Все те, кто так голоден
|
| Qu’ils ne peuvent plus tendre la main | Что они больше не могут дотянуться |