| Telle, que j’avais imaginé
| Так же, как я себе представлял
|
| Belle, comme un voeu réalisé
| Красиво, как сбывшееся желание
|
| Brune, aux yeux marine, rêve de magazine
| Темноволосая, темноглазая, журнальная мечта
|
| Mais voilÀ, même si rien ne m’a déplu
| Но вот оно, даже если меня ничего не устраивало
|
| Tu vois, on ne s’est pas reconnus
| Видишь ли, мы не узнали друг друга
|
| Notre histoire, n’avais pour seul espoir
| У нашей истории была только надежда
|
| Que ma force d’y croire
| Чем моя сила верить
|
| Mais ne change rien pour moi
| Но ничего не меняй для меня.
|
| Je pensais que notre amour allait de soi
| Я думал, что наша любовь была само собой разумеющейся
|
| Mais je n’y crois plus
| Но я больше не верю
|
| Non ne te retourne pas
| Нет, не оглядывайся
|
| Et continue d'être toi sans moi
| И продолжай быть собой без меня
|
| Je vais retrouver mon chemin
| я найду свой путь
|
| Et ta vie t’appartient Change rien
| И твоя жизнь принадлежит тебе, ничего не меняй
|
| Le temps guérira cette blessure
| Время залечит эту рану
|
| Fasse que ce mensonge te rassure
| Пусть эта ложь успокоит тебя
|
| Oh… la mémoire a de secrets miroirs
| О... у памяти есть тайные зеркала
|
| Pour les coeurs qui s'égarent
| Для сердец, которые заблудились
|
| Mais ne change rien pour moi
| Но ничего не меняй для меня.
|
| Je pensais que notre amour allait de soi
| Я думал, что наша любовь была само собой разумеющейся
|
| Mais je n’y crois plus
| Но я больше не верю
|
| Non ne te retourne pas
| Нет, не оглядывайся
|
| Et continue d'être toi sans moi
| И продолжай быть собой без меня
|
| Je vais retrouver mon chemin
| я найду свой путь
|
| Et ta vie t’appartient Change rien…
| И твоя жизнь принадлежит тебе, ничего не меняй...
|
| Change rien oh non non non
| Ничего не меняй, о, нет, нет.
|
| Ne change rien pour moi…
| Ничего не меняй для меня...
|
| Ne change rien pour moi
| Ничего не меняй для меня
|
| Ne te retourne pas
| Не оборачивайся
|
| Je ne t’oublierai pas… | Я тебя не забуду… |