Перевод текста песни Your Fault - Daniel Huttlestone, James Corden, Lilla Crawford

Your Fault - Daniel Huttlestone, James Corden, Lilla Crawford
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Your Fault , исполнителя -Daniel Huttlestone
В жанре:Саундтреки
Дата выпуска:14.12.2014
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Your Fault (оригинал)Это Ты Виноват (перевод)
It’s because of you there’s a Giant in our midst Это из-за тебя великан среди нас
and my Wife is dead! а моя жена умерла!
JACK ДЖЕК
But it isn’t my fault, Но это не моя вина,
I was given those beans! Мне дали эти бобы!
You persuaded me to trade away Вы убедили меня торговать
My cow for beans! Моя корова для бобов!
And without those beans И без этих бобов
There’d have been no stalk Не было бы стебля
To get up to the Giants Чтобы подняться до гигантов
In the first place! В первую очередь!
BAKER ПЕКАРЬ
Wait a minute, magic beans Подождите, волшебные бобы
For a cow so old Для такой старой коровы
That you had to tell Что вы должны были сказать
A lie to sell Ложь для продажи
It, which you told! Это, что ты сказал!
Were they worthless beans? Были ли они бесполезными бобами?
Were they oversold? Были ли они перепроданы?
Oh, and tell us who О, и скажи нам, кто
Persuaded you убедил вас
To steal that gold. Чтобы украсть это золото.
LITTLE RED RIDING HOOD (To Jack) КРАСНАЯ ШАПОЧКА (Джеку)
See, it’s your fault. Видишь ли, это твоя вина.
JACK ДЖЕК
No! Нет!
BAKER ПЕКАРЬ
So it’s you fault… Значит, это ты виноват…
JACK ДЖЕК
No! Нет!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Yes, it is! Да, это!
JACK ДЖЕК
It’s not! Это не!
BAKER ПЕКАРЬ
It’s true. Это верно.
JACK ДЖЕК
Wait a minute- Подождите минуту-
But I only stole the gold Но я только украл золото
To get my Cow back from you! Чтобы вернуть мою Корову от тебя!
LITTLE RED RIDING HOOD (To Baker) КРАСНАЯ ШАПОЧКА (Бейкеру)
So it’s your fault! Так что это твоя вина!
JACK ДЖЕК
Yes! Да!
BAKER ПЕКАРЬ
No, it isn’t! Нет!
I’d have kept those beans, Я бы сохранил эти бобы,
But our house was cursed. Но наш дом был проклят.
She made us get the cow to get Она заставила нас получить корову, чтобы получить
The curse reversed! Проклятие отменяется!
WITCH ВЕДЬМА
It’s you father’s fault Это вина твоего отца
That the curse got placed Что проклятие было помещено
And the place got cursed И место было проклято
In the first place! В первую очередь!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Oh. Ой.
Then it’s his fault! Тогда это его вина!
WITCH ВЕДЬМА
So. Так.
CINDERELLA ЗОЛУШКА
It was his fault… Это была его вина…
JACK ДЖЕК
No. Нет.
BAKER ПЕКАРЬ
Yes, it is, Да, это,
It’s his. Это его.
CINDERELLA ЗОЛУШКА
I guess… Наверное…
JACK ДЖЕК
Wait a minute, though- Подожди минутку, хотя-
I chopped down the beanstalk- Я срубил бобовый стебель-
Right?Верно?
That’s clear. Это ясно.
But without any beanstalk, Но без бобового стебля,
Then what’s queer Тогда что странного
Is how did the second Giant get down here Как сюда попал второй Гигант?
In the first place? В первую очередь?
Second place… Второе место…
CINDERELLA ЗОЛУШКА
Yes! Да!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
How? Как?
BAKER ПЕКАРЬ
Hmmm… Хм…
JACK ДЖЕК
Well, Хорошо,
Who had the other bean? У кого был другой боб?
BAKER ПЕКАРЬ
The other bean? Другая фасоль?
CINDERELLA ЗОЛУШКА
The other bean? Другая фасоль?
JACK (To Baker) ДЖЕК (Бейкеру)
You pocketed the other bean. Вы прикарманили другой боб.
BAKER ПЕКАРЬ
I didn’t! Я этого не сделал!
Yes I did. Да.
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
So it’s your-! Так что это ваш-!
BAKER ПЕКАРЬ
No, it isn’t, Нет, это не так,
'Cause I gave it to my Wife! Потому что я дал его своей жене!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
So it’s her-! Так это она-!
BAKER ПЕКАРЬ
No, it isn’t! Нет!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
Then whose is it? Тогда чей он?
BAKER (To Cinderella) БЕЙКЕР (Золушке)
Wait a minute! Подождите минуту!
She exchanged that bean Она обменяла этот боб
To ontain your shoe, Чтобы сохранить вашу обувь,
So the one who knows what happened Так что тот, кто знает, что случилось
To that bean is you! К этой фасоли вы!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
You mean that old bean- Ты имеешь в виду, что старый боб-
That your Wife-?Что ваша жена-?
Oh, dear- О, Боже-
But I nvere knew, Но я никогда не знал,
And so I threw- И поэтому я бросил-
Well, don’t look here! Ну не смотри сюда!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
So it’s your fault! Так что это твоя вина!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
But- Но-
JACK ДЖЕК
See, it’s her fault- Видишь ли, она виновата...
CINDERELLA ЗОЛУШКА
But- Но-
JACK ДЖЕК
And it isn’t mine at all! И это совсем не мое!
BAKER (To Cinderella) БЕЙКЕР (Золушке)
But what? Но что?
CINDERELLA (To Jack) ЗОЛУШКА (Джеку)
Well, if you hadn’t gone Ну, если бы ты не ушел
Back up again- Резервное копирование снова
JACK ДЖЕК
We were needy- Мы нуждались-
CINDERELLA ЗОЛУШКА
You were greedy! Ты был жадным!
Did you need that hen? Тебе нужна была эта курица?
JACK ДЖЕК
But I got it for my Mother-! Но я получил его для моей Матери-!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
So it’s her fault then! Значит, это ее вина!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
Yes?Да?
And what the harp А что за арфа
In the third place? На третьем месте?
BAKER ПЕКАРЬ
Ther harp- yes! Арфа - да!
JACK ДЖЕК
She went and dared me to! Она пошла и осмелилась на это!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
I dared you to? Я осмелился?
JACK ДЖЕК
You dared me to! Ты осмелился на это!
She said t hat I was scared- Она сказала, что я испугалась-
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Me? Мне?
JACK ДЖЕК
To. К.
She dared me! Она осмелилась меня!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
No, I didn’t! Нет!
BAKER, CINDERELLA, JACK ПЕЙКЕР, ЗОЛУШКА, ДЖЕК
So it’s your fault! Так что это твоя вина!
LITTLE RED RIDING HOOD КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Wait a minute-! Подождите минуту-!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
If you hadn’t dared him to- Если бы ты не посмел его...
BAKER (To Jack) БЕЙКЕР (Джеку)
And you had left the harp alone, И ты оставил арфу в покое,
We wouldn’t b ein trouble У нас не будет проблем
In the first place! В первую очередь!
LITTLE RED RIDING HOOD (To Cinderella) КРАСНАЯ ШАПОЧКА (обращаясь к Золушке)
Well, if you hadn’t thrown away the bean Ну, если бы ты не выбросил боб
In the first place-! В первую очередь-!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
Well, if she hadn’t raised them in the first place-! Ну, если бы она не вырастила их в первую очередь-!
LITTLE RED RIDING HOOD (To Cinderella) КРАСНАЯ ШАПОЧКА (обращаясь к Золушке)
It was your fault! Это была твоя вина!
JACK (To Witch) ДЖЕК (к ведьме)
Yes, if you hadn’t raised them in the first place-! Да, если бы вы не вырастили их в первую очередь-!
LITTLE RED RIDING HOOD &BAKER (To Witch) КРАСНАЯ ШАПОЧКА И БЕЙКЕР (Ведьме)
Right!Верно!
It’s you raised them in the first place-! Это ты вырастил их в первую очередь-!
CINDERELLA ЗОЛУШКА
You raised the beans in the first place! Вы подняли бобы в первую очередь!
JACK ДЖЕК
It’s you fault! Это ты виноват!
CINDERELLA, JACK, BAKER, LITTLE RED RIDING HOOD ЗОЛУШКА, ДЖЕК, ПЕКАРЬ, КРАСНАЯ ШАПОЧКА
You’re responsible! Вы ответственны!
You’re the one to blame! Ты виноват!
It’s your fault!Это твоя ошибка!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: