| S peračima ulica je čekao zoru
| Он ждал рассвета с мойщиками
|
| Dole kod bašte kafane Visoko
| В саду кафе «Високо»
|
| Dva pospana oka na njenom prozoru
| Два сонных глаза на ее окне
|
| I mokri brat na uglu je pjevao
| И мокрый брат на углу пел
|
| Par koraka dalje od njegovog rejona
| В нескольких шагах от его района
|
| Sakupljala se ulična bagra
| Уличные земснаряды собирались
|
| A kad bi lagano prošao pijacom
| И если он медленно шел по рынку
|
| Stražar bi dreknuo evo ide, magla!
| Охранник кричал бы вот оно, туман!
|
| Evo ide, magla!
| Вот он, туман!
|
| On je… on je poput djeteta
| Он - он как ребенок
|
| Željan toplog kreveta
| Стремление к теплой постели
|
| Njega čeka draga žena
| Дорогая женщина ждет его
|
| Noću usamljena
| Одинокий ночью
|
| Hladna, noć je hladna
| Холодно, ночь холодна
|
| Noć je hladna
| Ночь холодная
|
| Noć je ledena
| Ночь ледяная
|
| Znali su njega svi sitni banditi
| Его знали все мелкие бандиты
|
| Što po ulici bunare i pale
| Какие колодцы и костры на улице
|
| Znao je njega i poslednji švercer
| Последний контрабандист знал его
|
| Od Sebilja do katedrale
| От Себиля до собора
|
| I strahovali lokalni tablići
| И они боялись местных тарелок
|
| Što ne razlikuju kafu od droge
| Которые не отличают кофе от наркотиков
|
| U ponoć kad zaviri u kockarske rupe
| В полночь, когда он заглядывает в игорные дыры
|
| «Evo ga ide, 'fataj se noge»
| «Вот он, «вставай на ноги»
|
| On je… on je poput djeteta
| Он - он как ребенок
|
| Željan toplog kreveta
| Стремление к теплой постели
|
| Njega čeka draga žena
| Дорогая женщина ждет его
|
| Noću usamljena
| Одинокий ночью
|
| Hladna, noć je hladna
| Холодно, ночь холодна
|
| Noć je hladna
| Ночь холодная
|
| Noć je ledena
| Ночь ледяная
|
| I pripazi taxiste i noćne šetačice
| И остерегайтесь таксистов и ночных пешеходов
|
| Po parkovima cijela četa ludaka
| Целая компания сумасшедших в парках
|
| I kako da razlikuje mantil prolaznika
| И как отличить пальто прохожего
|
| Od mantila nekog manijaka
| Из мантии какого-то маньяка
|
| A raport je redovan nad usnulim gradom
| И репортаж регулярный над спящим городом
|
| I zora samo što nije svanula
| И рассвет был как раз на рассвете
|
| Zar ovo što vidiš nazivaš nadom
| Вы называете то, что видите, надеждой
|
| Kad ih je bilo sto na jednoga
| Когда их было сто
|
| Sto na jednoga
| Сто за одного
|
| On je… on je poput djeteta
| Он - он как ребенок
|
| Željan toplog kreveta
| Стремление к теплой постели
|
| Njega čeka draga žena
| Дорогая женщина ждет его
|
| Noću usamljena
| Одинокий ночью
|
| Hladna, noć je hladna
| Холодно, ночь холодна
|
| Noć je hladna
| Ночь холодная
|
| Noć je ledena
| Ночь ледяная
|
| Hladna, noć je hladna
| Холодно, ночь холодна
|
| Noć je hladna
| Ночь холодная
|
| Noć je ledena | Ночь ледяная |