| "Come ye Gaelic chiefs and raise your banners high, | "Вперед, вы, гаэльские воеводы, пусть стяги ваши вздымаются высоко. |
| Let loose your warrior clans and sound the battle cry! | Дайте волю своим кланам, пусть разнесется битвы клич! |
| The Saxons are advancing, their ambition we must quell | Саксы превосходят нас числом, но мы должны усмирить их амбиции. |
| Unite the Irish clans and send them all to Hell!" | Объедините ирландские кланы и пошлите их прямиком в ад!" |
| - | - |
| Led by Hugh O'Neil, our most noble Gaelic Lord, | Ведомые Хью О'Нилом, нашим могучим правителем, |
| Aided by the Spanish, we amassed 8000 swords. | Мы имеем, благодаря испанской помощи, 8000 мечей, |
| In Ulster we began, we readied for the fight, | Начинаем поход в Ольстере, мы готовы сражаться. |
| The Callous inside The Pale he would plead — beg — implore! | Каллус, глава Пэйла будет молить о пощаде, заискивать и взывать! |
| - | - |
| The Earl of Essex landed here with 17,000 men, | Граф Эссекский высадился здесь с 17,000 людей, |
| His campaign was disastrous, the Irish routed them! | Его поход был провальным, ирландцы наголову разбили его! |
| The Queen sent another — The Baron of Mountjoy, | Королева послала другого — барона де Монджоя - |
| To lead the English ranks, many Irish were to die. | Вести английские шеренги на погибель тысячам ирландцев. |
| - | - |
| The rebellion in Munster was put down with no great force, | Восстание в Мунстере было подавлено запросто, |
| Mountjoy was ruthless, he suffered no remorse. | Монджой был безжалостным человеком, угрызений не знавал он. |
| He infiltrated Ulster and began a war of attrition, | Он проник к Ольстеру и повел войну на истощение, |
| Devastation of the land, civilian famine was his ambition. | Разрушение этих земель, гражданский голод стал его целью. |
| - | - |
| The defense of Ulster became priority to O'Neil, | Защита Ольстера стала приоритетом для О'Нила. |
| He still won many battles, thousands fell to Gaelic steel. | Он выигрывал в многих битвах, тысячи умирали под сталью гаэльских мечей. |
| Spanish reinforcements landed at Kinsale's port, | Испанская подмога прибыла в порт Кинсэйл, |
| Too far to make a difference they could offer no support... | Слишком удаленный, чтобы изменить ход событий, они не могли предложить ничего... |
| - | - |
| He marched to meet the Spanish, who were held by Mountjoy's men, | Он отправился навстречу испанцам, задержанным людьми Монджоя, |
| Attacked by English cavalry — the Spanish surrendered then. | Но английская кавалерия атаковала его ряды — испанцы сдались тогда же. |
| To Ulster they retreated but their campaign began to falter, | Они отступили к Ольстеру, но их поход не шел по плану, |
| Mountjoy's tactics were superb, O'Neil had no answer. | Тактика Монджоя была безупречна, О'Нилу нечего было противопоставить. |
| - | - |
| O'Neil's men surrendered as famine gripped the land, | Голод обуял страну, и люди О'Нила стали сдаваться, |
| He received clemency when he relinquished his command. | Сам он был помилован, сложив с себя командование. |
| Little did he know, England was close to ruin, | Но кое-что он знал, Англия была на пороге развала. |
| The nine year war in Ireland almost brought them to their doom. | Девятилетняя война с Ирландией почти привела ее к катастрофе. |
| - | - |