Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Diarmuid And Grainne, исполнителя - Cruachan. Песня из альбома The Morrigan's Call, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 27.11.2006
Лейбл звукозаписи: AFM
Язык песни: Английский
Diarmuid And Grainne(оригинал) | Диармайд и Грайне(перевод на русский) |
The years they passed like a flowing stream | Сияющим потоком пред нами годы пролетели, |
In a highland vale shrouded in green. | В гористых юдолях за пеленой зеленого тумана |
The Fianna marched with Fionn at their helm, though older and wiser this lord of the realm. | Дружина процветает под защитой Финна, пусть он не молод, мудрость сделала его вождём. |
He was loyal to his king, Cormac Mac Art | Он вхож был к королю, Кормаку Мак Арту, |
And to his daughter would give his heart. | А дочери его готов был сердце предложить. |
Her name was Grainne, noble and fair, | Грайне ту деву звали, ума и чести образец, |
But to marry Fionn she would not dare. | О Финна сватовстве помыслить не могла она. |
- | - |
A feast was prepared in Tara's great halls, | И флаги стены Тары украшали в день их свадьбы, |
marriage banners adorned on the walls. | Накрыт был пиршественный и богатый стол, |
Grainne sat pale as the feast began | Грайне за тем столом сидела бледная, |
then she spied Diarmuid and to him she ran. | За тем столом она увидела Диармайда и подошла к нему. |
"My heart is filled with longing for you" | "К тебе питаю чувства я давно", — сказала прямо, не таясь, |
she whispered to Diarmuid, he knew not what to do. | Диармайд не знал, как быть. |
"Grainne, so fair, with eyes like the sun, | "Грайне, бела, глаза подобны Солнцу, прошу, |
please, do not tempt me; do not anger Fionn." | Не искушай, давай не будем злить мы Финна". |
- | - |
She did not listen and she did not care; | Не слушала она, её совсем не волновало это, |
She enchanted Diarmuid with her fiery stare. | И взгляда жар её пленил Диармайда, |
He was under a geis to do what she pleased, | Табу на нём — ей угождать во всём, , |
(though) he did not resist or ask for release. | Не жаждал он свободы и не против был. |
During the night when the Fianna did sleep, | Сквозь залы Тары милые тайком проникли, |
through Tara's great halls, the lovers did creep. | В ночь, когда над Финном властвовала дрёма. |
They fled through the night, to where they knew not, away from Fionn. | Куда глаза глядят, сквозь ночь они сбежали вместе от него, |
They dared not stop. | Сбежали без оглядки. |
- | - |
The cry of hounds they heard in the night. | И гончих вой сквозь ночь до слуха долетал, |
They ran until they were far from sight. | Бежали двое долго, так далеко, где б не нашли их, |
Days became weeks and still they fled; | Неделями уж стали дни, они по-прежнему в пути, |
If caught by Fionn, they would both be dead. | Поймай их Финн, не сдобровать. |
One night as they lay in a forest so dark, | Однажды ночью в темноте лесов, |
They pledged their love, gave each other their heart. | Они сердца свои связали клятвой истинной любви, |
They made love that night on a bed of grass, | И неразрывны в связи их, любовью занялись они той ночью, |
two lovers united, never to part. | На ложе из густой травы. |
- | - |
For a year and a half, the chase went on. | Погоня длилась год и ещё половину, |
Wherever Fionn looked, the lovers were gone. | Куда бы не направил взора Финн, он беглецов найти не мог, |
They were aided by Aengus, many a time. | Их бог любви не раз спасал, |
He was father of Diarmuid, a warrior fine. | Прекрасный воин, он Диармайда был отец. |
Aengus grew tired of this bitter pursuit; | Устал от этой гонки беспрестанной тот, |
He met Fionn and the king to try end the dispute. | Он перемирие хотел бы Финну предложить, и повстречал его, |
Neither were pleased, but they did agree. | Король не рад был встрече той, а перемирию тем паче, но дал он слово, |
They could live in peace; they were now free. | Что дарит молодым свободу, пусть живут, как знают. |
- | - |
Fionn relented and gave them some land. | Смягчился Финн, он молодым дал землю даже, |
They lived in peace and all was grand. | Спокойно жили там они, прекрасно шли их дни, |
Years passed by and the lovers grew old; | Стремительно летели годы, и влюблённые постарели, |
They had four sons who grew mighty and bold. | Они родили четырех сынов, пресмелых, удалых. |
Diarmuid longed to go hunting with Fionn, | Чтоб вспомнить юности их дни, Диармайд хотел бы |
like in the old days, when they were young. | На охоту выйти с Финном, |
One fateful night, he opened the door; | И судьбоносной ночью той, ушел из дома он |
There stood Fionn; they were friends once more. | Снаружи Финн уж поджидал, их дружба снова оживала. |
- | - |
There was feasting that night and stories told. | Рассказывали байки ночью той, и пировали вдоволь, |
The two merry men remembered the battles of old. | Два разудалых мужа, о битвах вспоминали, о былых, |
They planned to go hunting at first light, | И с первою зарей, решили выйти на охоту, |
though Diarmuid heard cries throughout the night. | Хоть и услышал Диармайд сквозь ночь летящий крик, |
The Boar was a beast he would not hunt, from the wildest swine to the smallest runt. | О, лучше бы на кабана с охотой не ходил он, он о проклятии не знал, сквозь жизнь которое пронес, |
To kill it would bring his own demise. | Какого б не убил он зверя: хоть маленького порося, хоть бешенного вепря, |
This curse he had carried all his life. | Он на погибель тут же обрекал себя. |
- | - |
When morning came, Diarmuid set out. | Собрался поутру Диармайд, |
He remembered those cries and was filled with doubt. | Сомнения его терзали, он вспоминал в ночи пугающие звуки, |
He came upon Fionn at the top of a hill. | Настиг он Финна на холма вершине, |
There was blood on his hands; he looked ready to kill. | В крови стоял, свирепствуя он, говорил: |
"A boar is loose, it has killed my hound." | "Промазал боров, он лишь борзую разодрал". |
Fionn pointed to the beast that lay on the ground. | И указал рукой он на собаку, что на земле распластана была, |
There then came a crash and the boar attacked. | Раздался хруст, с ним вепрь летел в атаку, |
It struck Diarmuid hard and broke his back. | Ударил он Диармайда, и сломал его хребет. |
- | - |
As he fell down, he stabbed the boar. | Он выпад сделал, прежде чем упал, он в вепря нож вонзил, |
He killed the beast; it was no more. | Убил он кабана, упал на землю тот и умер. |
"Fionn, help me, I'm dying and you have the gift of healing, get water, I'm starting to drift." | "Прошу, помоги мне, Финн, ведь исцелить меня ты можешь, принеси воды, перед глазами все плывет, спеши!" |
Fionn ran to the stream and cupped his hand, but the water fell through and soaked into the sand. | Бегом направился к ручью сейчас же Финн, рукой он воду зачерпнул, но из пригоршни утекла вода, |
He tried again, this time with success, | Попробовал опять он, воду удержав теперь, |
But when he returned Diarmuid was dead. | Но слишком поздно воротился он назад, Диармайд был мёртв. |
- | - |
Grainne fell ill when she heard he was dead. | И с вестью сей, Грайне слегла больна, |
She cursed Fionn and Fianna, oh, how her heart bled. | Проклятьями осыпав Финна, о, сердце её кровоточило. |
"Diarmuid, sweet Diarmuid, I will always love thee; | "Диармайд, о, милый Диармайд, тебя любить я вечно буду, |
I will never forget the way you loved me." | И о твоей любви я не забуду никогда". |
She lived on her own for some time on her land, until Fionn did come to ask for her hand, | Затворницей немного пожила она на землях тех до дня, когда к ней Финн явился с предложением, |
This time she agreed; Fionn had mended his ways. | Согласием ответила на этот раз она, и Финн свои манеры изменил. |
They went to Kildare to see out their days. | Отправились в Килдэр они, чтоб там дожить деньки свои. |
- | - |
Diarmuid And Grainne(оригинал) |
The years they passed like a flowing stream |
In a highland vale shrouded in green |
The Fianna marched with Fionn at their helm |
Though older and wiser this lord of the realm |
He was loyal to his king, Cormac Mac Art |
And to his daughter would give his heart |
Her name was Grainne, noble and fair |
But to marry Fionn she would not dare |
A feast was prepared in Tara’s great halls |
Marriage banners adorned on the walls |
Grainne sat pale as the feast began |
Then she spied Diarmuid and to him she ran |
«My heart is filled with longing for you» |
She whispered to Diarmuid, he knew not what to do |
«Grainne, so fair, with eyes like the sun |
Please, do not tempt me; |
do not anger Fionn.» |
She did not listen and she did not care; |
She enchanted Diarmuid with her fiery stare |
He was under a geis to do what she pleased |
(though) he did not resist or ask for release |
During the night when the Fianna did sleep |
Through Tara’s great halls, the lovers did creep |
They fled through the night, to where they knew not |
Away from Fionn. |
They dared not stop |
The cry of hounds they heard in the night |
They ran until they were far from sight |
Days became weeks and still they fled; |
If caught by Fionn, they would both be dead |
One night as they lay in a forest so dark |
They pledged their love, gave each other their heart |
They made love that night on a bed of grass |
Two lovers united, never to part |
For a year and a half, the chase went on |
Wherever Fionn looked, the lovers were gone |
They were aided by Aengus, many a time |
He was father of Diarmuid, a warrior fine |
Aengus grew tired of this bitter pursuit; |
He met Fionn and the king to try end the dispute |
Neither were pleased, but they did agree |
They could live in peace; |
they were now free |
Fionn relented and gave them some land |
They lived in peace and all was grand |
Years passed by and the lovers grew old; |
They had four sons who grew mighty and bold |
Diarmuid longed to go hunting with Fionn |
Like in the old days, when they were young |
One fateful night, he opened the door; |
There stood Fionn; |
they were friends once more |
There was feasting that night and stories told |
The two merry men remembered the battles of old |
They planned to go hunting at first light |
Though Diarmuid heard cries throughout the night |
The Boar was a beast he would not hunt |
From the wildest swine to the smallest runt |
To kill it would bring his own demise |
This curse he had carried all his life |
When morning came, Diarmuid set out |
He remembered those cries and was filled with doubt |
He came upon Fionn at the top of a hill |
There was blood on his hands; |
he looked ready to kill |
«A boar is loose, it has killed my hound.» |
Fionn pointed to the beast that lay on the ground |
There then came a crash and the boar attacked |
It struck Diarmuid hard and broke his back |
As he fell down, he stabbed the boar |
He killed the beast; |
it was no more |
«Fionn, help me, I’m dying and you have the gift |
Of healing, get water, I’m starting to drift.» |
Fionn ran to the stream and cupped his hand |
But the water fell through and soaked into the sand |
He tried again, this time with success |
But when he returned Diarmuid was dead |
Grainne fell ill when she heard he was dead |
She cursed Fionn and Fianna, oh, how her heart bled |
«Diarmuid, sweet Diarmuid, I will always love thee; |
I will never forget the way you loved me.» |
She lived on her own for some time on her land |
Until Fionn did come to ask for her hand |
This time she agreed; |
Fionn had mended his ways |
They went to Kildare to see out their days |
Диармуд И Грейнн(перевод) |
Годы, которые они прошли, как текущий поток |
В горной долине, окутанной зеленью |
Фианна маршировала с Фионном у руля |
Хотя старше и мудрее этот лорд царства |
Он был верен своему королю, Кормаку Мак-Арту. |
И своей дочери отдал бы свое сердце |
Ее звали Грайне, благородной и справедливой. |
Но выйти замуж за Финна она не посмеет |
Пир был приготовлен в больших залах Тары |
Брачные баннеры, украшенные на стенах |
Грейнн побледнел, когда начался пир |
Затем она заметила Диармуида и побежала к нему. |
«Мое сердце наполнено тоской по тебе» |
Она прошептала Диармуиду, он не знал, что делать |
«Грейн, такая прекрасная, с глазами, как солнце |
Пожалуйста, не искушай меня; |
не зли Финна». |
Она не слушала, и ей было все равно; |
Она очаровала Диармуида своим огненным взглядом. |
Он был под гейсом делать то, что ей нравилось |
(хотя) он не сопротивлялся и не просил об освобождении |
Ночью, когда Фианна спала |
Через большие залы Тары влюбленные ползли |
Они бежали сквозь ночь, туда, где не знали |
Вдали от Финна. |
Они не осмелились остановиться |
Крик собак, которые они слышали в ночи |
Они бежали, пока не скрылись из виду |
Дни превратились в недели, и все же они бежали; |
Если поймает Фионн, они оба будут мертвы |
Однажды ночью, когда они лежали в лесу, таком темном |
Они поклялись в любви, отдали друг другу свое сердце |
В ту ночь они занимались любовью на травяном ложе |
Двое влюбленных объединились, чтобы никогда не расставаться |
Полтора года шла погоня |
Куда бы ни посмотрел Фионн, любовники ушли |
Им много раз помогал Энгус. |
Он был отцом Диармуида, отличного воина |
Энгус устал от этой горькой погони; |
Он встретился с Финном и королем, чтобы попытаться положить конец спору. |
Оба не были довольны, но согласились |
Они могли жить в мире; |
теперь они были свободны |
Фионн уступил и дал им немного земли. |
Они жили в мире, и все было великолепно |
Прошли годы, и влюбленные состарились; |
У них было четыре сына, которые выросли сильными и смелыми. |
Диармуид очень хотел пойти на охоту с Фионном |
Как в старые времена, когда они были молоды |
В одну роковую ночь он открыл дверь; |
Там стоял Фионн; |
они снова были друзьями |
В ту ночь было пиршество и рассказы |
Двое веселых мужчин вспомнили старые сражения |
Они планировали отправиться на охоту с первыми лучами солнца. |
Хотя Диармуид слышал крики всю ночь |
Вепрь был зверем, на которого он не охотился |
От самой дикой свиньи до самого маленького коротышки |
Убить его означало бы его собственную кончину |
Это проклятие он нес всю свою жизнь |
Когда наступило утро, Диармуид отправился |
Он помнил те крики и был полон сомнения |
Он наткнулся на Фионна на вершине холма |
На его руках была кровь; |
он выглядел готовым убить |
«Вепрь на свободе, он убил мою собаку». |
Фионн указал на лежащего на земле зверя |
Затем раздался грохот, и кабан напал |
Он сильно ударил Диармуида и сломал ему спину |
Падая, он зарезал кабана |
Он убил зверя; |
больше не было |
«Фионн, помоги мне, я умираю, а у тебя есть дар |
Исцеления, принеси воды, я начинаю дрейфовать». |
Фионн подбежал к ручью и схватился за руку |
Но вода провалилась и впиталась в песок |
Он попытался еще раз, на этот раз успешно |
Но когда он вернулся, Диармуид был мертв |
Грейнн заболела, когда узнала, что он умер |
Она прокляла Фионна и Фианну, о, как ее сердце обливалось кровью. |
«Диармуид, милый Диармуид, я всегда буду любить тебя; |
Я никогда не забуду, как ты любил меня». |
Какое-то время она жила одна на своей земле |
Пока Фионн не пришел просить ее руки |
На этот раз она согласилась; |
Фионн исправился |
Они отправились в Килдэр, чтобы провести свои дни |