| The crime rate is through the roof
| Уровень преступности зашкаливает
|
| Gun control is on the rise
| Контроль над огнестрельным оружием растет
|
| We make our ends meet
| Мы сводим концы с концами
|
| Take what we need to survive
| Возьмите то, что нам нужно, чтобы выжить
|
| One shot one kill is such a thrill
| Один выстрел, одно убийство - это такой кайф
|
| That’s the way that I was raised
| Вот так меня воспитали
|
| When I pick up a gun
| Когда я беру в руки пистолет
|
| I hit right where I aim
| Я попал прямо туда, куда целился
|
| It’s time to take a stand
| Пришло время занять позицию
|
| It’s time to draw the line
| Пришло время подвести черту
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| Grand daddy taught my daddy
| Дедушка научил моего папу
|
| How to hunt and how to fish
| Как охотиться и как ловить рыбу
|
| How to be a man
| Как быть мужчиной
|
| Don’t take any lip
| Не бери губу
|
| Raised up on the good book
| Воспитанный на хорошей книге
|
| Learned about the land
| Узнал о земле
|
| They grew what they ate
| Они выращивали то, что ели
|
| They didn’t get it from Uncle Sam
| Они не получили это от дяди Сэма
|
| It’s time to take a stand
| Пришло время занять позицию
|
| Time you draw the line
| Время, когда вы рисуете линию
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| So go and round up all them Yankee boys
| Так что иди и собери всех этих мальчиков-янки
|
| Get ready for a fight
| Будьте готовы к бою
|
| I’ll round up all my rebel friends
| Я соберу всех своих друзей-повстанцев
|
| And meet you at the Mason-Dixon line
| И встретимся на линии Мейсон-Диксон.
|
| Cause the South is gonna rise again
| Потому что Юг снова поднимется
|
| No, we’re not the running kind
| Нет, мы не из тех, кто бегает
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| It’s not really about North and South
| Дело не в Севере и Юге
|
| It’s about red, white and blue
| Речь идет о красном, белом и синем
|
| I’ll fight beside any Yankee man
| Я буду драться рядом с любым янки
|
| If he feels like I do
| Если он чувствует то же, что и я
|
| We’ll stand here today and we’ll proudly say
| Мы будем стоять здесь сегодня и с гордостью скажем
|
| To the man in the suit and tie
| Мужчине в костюме и галстуке
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| So go and round up all them Yankee boys
| Так что иди и собери всех этих мальчиков-янки
|
| Get ready for a fight
| Будьте готовы к бою
|
| You might a won that war
| Вы могли бы выиграть эту войну
|
| Back in 1865
| В 1865 году
|
| But the South is gonna rise again
| Но Юг снова поднимется
|
| No, we’re not the running kind
| Нет, мы не из тех, кто бегает
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| You better bring yours
| Лучше принеси свою
|
| When you come to take mine
| Когда ты придешь забрать мою
|
| You can bring yours
| Вы можете принести свой
|
| Mr. President, you ain’t takin' mine | Мистер Президент, вы не заберете меня |