| Espera a queda, tempo cinza, nuvem negra!
| Жди осени, серой погоды, черной тучи!
|
| Anuncia a água, tormenta
| Объявляет вода, буря
|
| As de março, verão, do poema
| По состоянию на март, лето, поэмы
|
| Da canção, da sangrenta ilusão
| Из песни, из кровавой иллюзии
|
| Que desce com a terra, dos povos da serra
| Что спускается с землей, от народов серры
|
| Devastam os sonhos, que escorrem por elas
| Опустошите мечты, которые текут сквозь них
|
| Dilúvio!
| Наводнение!
|
| O pranto da serra
| Плач гор
|
| Moradia, um lugar, nas ladeiras, nas montanhas
| Дом, место, на склонах, в горах
|
| Um espaço para viver, de histórias, lembranças
| Пространство для жизни, историй, воспоминаний
|
| A mais linda e cristalina, pelo trovão se anuncia, que irriga o solo e traz
| Самый красивый и хрустальный, возвещается гром, который орошает землю и приносит
|
| agonia
| агония
|
| Madeira e tijolos em meio a neblina, ecoam aos gritos na noite
| Дерево и кирпичи в тумане, эхо кричит в ночи
|
| Vão sonhos, vão casas, vão corpos, vão praças, vão vidas, vão almas
| Иди мечтами, иди домами, иди телами, иди площадями, иди жизнями, иди душами
|
| Sangue escorre, esperança desaba
| Кровь течет, надежда рушится
|
| A mais fria tempestade, a desgraça das águas
| Самый холодный шторм, позор вод
|
| Moravam ali, esquecidos assim, futuro em escombros, passado em ruína
| Они жили там, забытые так, будущее в руинах, прошлое в руинах
|
| Pouco tinha, nada resta, em meio ao barro, sangue e pedras
| Было немного, ничего не осталось, среди глины, крови и камней
|
| Tempo cinza, nuvem negra, derrame das águas, o pranto da serra
| Серая погода, черная туча, разлив воды, плач горы
|
| Dilúvio!
| Наводнение!
|
| O pranto da serra | Плач гор |