| The little conversation
| Маленький разговор
|
| Is over very soon
| Очень скоро закончится
|
| And I watch in admiration
| И я смотрю с восхищением
|
| From my corner of the room.
| Из моего угла комнаты.
|
| They shine on you with starry eyes…
| Они сияют на тебя звездными глазами…
|
| They rain a friendly storm.
| Они проливают дружественную бурю.
|
| Like kids around a christmas tree
| Как дети вокруг елки
|
| And then you smile all nice and warm
| И тогда ты улыбаешься всем мило и тепло
|
| The little conversations
| Маленькие разговоры
|
| If I tried my very best
| Если бы я старался изо всех сил
|
| You know I never could say anything
| Вы знаете, я никогда не мог ничего сказать
|
| In twenty words or less.
| В двадцати словах или меньше.
|
| Somewhere, sometime, down the line
| Где-то, когда-нибудь, по линии
|
| Someday I may confess,
| Когда-нибудь я могу признаться,
|
| And spill it all. | И пролить все это. |
| thats all
| это все
|
| The little conversations
| Маленькие разговоры
|
| On me are very rough
| На мне очень грубо
|
| They leave me all in pieces
| Они оставляют меня на куски
|
| You know theres never time enough
| Вы знаете, что никогда не бывает достаточно времени
|
| Like a book with missing pages
| Как книга с пропущенными страницами
|
| Like a story incomplete
| Как незавершенная история
|
| Like a painting left unfinished
| Как незаконченная картина
|
| It feels like not enough to eat.
| Такое ощущение, что не хватает еды.
|
| Starvin
| Старвин
|
| These little conversations
| Эти маленькие разговоры
|
| Well for me theyll never do Now what am I supposed to do with
| Ну для меня они никогда не сделают Теперь, что я должен делать с
|
| Broken sentences of you?
| Сломанные фразы из вас?
|
| Ill stay in my corner `cause
| Я останусь в своем углу, потому что
|
| Thats all that I can do And let the others speak for me.
| Это все, что я могу сделать. И пусть другие говорят за меня.
|
| Little conversations
| Маленькие разговоры
|
| Are we. | Мы. |