| Black Poppies (оригинал) | Черные маки (перевод) |
|---|---|
| Black poppy sleeps or dreamless night | Черный мак спит или ночь без сновидений |
| In summer shade of moony light | В летней тени лунного света |
| Hazy veils of clouds loom low | Туманные завесы облаков сгущаются низко |
| Like warm kittens close to the earth | Как теплые котята близко к земле |
| Underground bodies stir with no sound | Подземные тела шевелятся без звука |
| No one to hear them under the ground | Никто не слышит их под землей |
| Ghost horse and stillborns turn in their cradles | Лошади-призраки и мертворожденные переворачиваются в колыбелях |
| Silvery meadow murmurs the song of | Серебристый луг шепчет песню |
| Tiny glow worm glowing | Крошечный светящийся червь светится |
| Rain starts her shimmery decent | Дождь начинает ее мерцать прилично |
| Into the old leathery sking the farm | В старую кожаную ферму |
