| Qu’est-ce qu’on va faire de toi?
| Что мы с тобой будем делать?
|
| Tu marches même pas droit
| Вы даже не идете прямо
|
| T’as l’allure de ton père
| Ты похож на своего отца
|
| Les cheveux en arrière
| волосы назад
|
| T’as pas l’air, t’as pas l’air, t’as pas l’air d’une femme
| Ты не выглядишь, ты не выглядишь, ты не похожа на женщину
|
| D’une femme
| Женский
|
| Où sont passés tes seins?
| Куда делись твои сиськи?
|
| Ta cambrure de félin?
| Твоя кошачья арка?
|
| Tantôt mère nourricière
| Иногда приемная мать
|
| Tantôt putain vulgaire
| Иногда чертовски вульгарно
|
| Conduis toi, conduis toi, conduis toi comme une femme
| Драйв, диск, диск как женщина
|
| Comme une femme
| как женщина
|
| Comme une femme
| как женщина
|
| Moi j’ai pas l'étoffe, pas les épaules, pas les épaules
| У меня нет вещей, ни плеч, ни плеч
|
| Pour être une femme de mon époque
| Быть женщиной моего времени
|
| On vit vraiment une drôle d'époque
| Мы действительно живем в смешные времена
|
| Tu voudrais voir en moi
| Ты хотел бы видеть во мне
|
| Ta mère et ta sauveuse
| Твоя мать и твой спаситель
|
| Que je porte ma croix
| Что я несу свой крест
|
| En restant amoureuse
| Пребывание в любви
|
| Mais je sais pas, je sais pas, je sais pas être cette femme
| Но я не знаю, я не знаю, я не знаю, быть той женщиной
|
| Cette femme
| Эта женщина
|
| Être cette femme
| быть той женщиной
|
| Moi j’ai pas l'étoffe, pas les épaules, pas les épaules
| У меня нет вещей, ни плеч, ни плеч
|
| Pour être une femme de mon époque
| Быть женщиной моего времени
|
| On vit vraiment une drôle d'époque
| Мы действительно живем в смешные времена
|
| Moi j’ai pas l'étoffe, pas les épaules, pas les épaules
| У меня нет вещей, ни плеч, ни плеч
|
| Pour être une femme de mon époque
| Быть женщиной моего времени
|
| On vit vraiment une drôle d'époque
| Мы действительно живем в смешные времена
|
| Moi j’ai pas l'étoffe, pas les épaules, pas les épaules
| У меня нет вещей, ни плеч, ни плеч
|
| Pour être une femme de mon époque
| Быть женщиной моего времени
|
| On vit vraiment une drôle d'époque | Мы действительно живем в смешные времена |