| C’est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre
| Это как Берлинская стена прямо посреди комнаты
|
| C’est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
| Снег в июне, жара в декабре
|
| Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu’un fil qui nous supporte
| Под нашими ногами больше нет земли, больше, чем нить, которая держит нас
|
| Est-ce que tout va s'écrouler si l’un claque la porte?
| Все развалится, если хлопнуть дверью?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| On se hait comme un frère aime une sœur
| Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
|
| Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
| И если один уходит, другой умирает?
|
| Lequel de nous deux osera?
| Кто из нас посмеет?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| Et si l’on reste encore quelques heures
| И если мы останемся еще на несколько часов
|
| Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
| Это из-за страха?
|
| Et si c'était mieux comme ça?
| Что, если бы так было лучше?
|
| Est-ce qu’un jour on le saura?
| Узнаем ли мы когда-нибудь?
|
| Aucun des mots qu’on se dit ne peut faire fondre la glace
| Ни одно из слов, которые мы говорим, не может растопить лед
|
| Aucun n'éteint l’incendie qui gronde à la surface
| Никто не погасит огонь, который ревет выше
|
| Avant que tourne le vent et que retombent les cendres
| Прежде чем ветер повернется и пепел упадет
|
| Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble?
| Как насчет того, чтобы поиграть вместе, как раньше?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| On se hait comme un frère aime une sœur
| Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
|
| Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
| И если один уходит, другой умирает?
|
| Lequel de nous deux osera?
| Кто из нас посмеет?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| Et si l’on reste encore quelques heures
| И если мы останемся еще на несколько часов
|
| Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
| Это из-за страха?
|
| Et si c'était mieux comme ça
| Что, если бы так было лучше
|
| Est-ce qu’un jour on le saura?
| Узнаем ли мы когда-нибудь?
|
| Lequel de nous deux osera?
| Кто из нас посмеет?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
| Продолжается ли жизнь, когда вы вошли в дверь?
|
| Est-ce qu’une fois dans la rue, une vague nous emporte?
| Оказавшись на улице, нас уносит волна?
|
| Si enfin on arrêtait de résister au courant
| Если мы, наконец, перестанем сопротивляться течению
|
| Et qu’on se laissait porter jusqu'à l’océan
| И мы позволим себе унестись в океан
|
| Lequel de nous deux osera?
| Кто из нас посмеет?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| On se hait comme un frère aime une sœur
| Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
|
| Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
| И если один уходит, другой умирает?
|
| Lequel de nous deux osera?
| Кто из нас посмеет?
|
| Qui fera le dernier pas?
| Кто сделает последний шаг?
|
| On se sépare, on se sait par cœur
| Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
|
| Et si l’on reste encore quelques heures
| И если мы останемся еще на несколько часов
|
| Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
| Это из-за страха?
|
| Et si c'était mieux comme ça
| Что, если бы так было лучше
|
| Est-ce qu’un jour on le saura? | Узнаем ли мы когда-нибудь? |