Перевод текста песни On se sait par cœur - Calogero, Clara Luciani

On se sait par cœur - Calogero, Clara Luciani
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни On se sait par cœur , исполнителя -Calogero
Песня из альбома Liberté chérie
в жанреЭстрада
Дата выпуска:23.11.2017
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиPolydor France
On se sait par cœur (оригинал)Мы знает наизусть (перевод)
C’est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre Это как Берлинская стена прямо посреди комнаты
C’est la neige au mois de juin, la canicule en décembre Снег в июне, жара в декабре
Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu’un fil qui nous supporte Под нашими ногами больше нет земли, больше, чем нить, которая держит нас
Est-ce que tout va s'écrouler si l’un claque la porte? Все развалится, если хлопнуть дверью?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
On se hait comme un frère aime une sœur Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt? И если один уходит, другой умирает?
Lequel de nous deux osera? Кто из нас посмеет?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
Et si l’on reste encore quelques heures И если мы останемся еще на несколько часов
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur? Это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça? Что, если бы так было лучше?
Est-ce qu’un jour on le saura? Узнаем ли мы когда-нибудь?
Aucun des mots qu’on se dit ne peut faire fondre la glace Ни одно из слов, которые мы говорим, не может растопить лед
Aucun n'éteint l’incendie qui gronde à la surface Никто не погасит огонь, который ревет выше
Avant que tourne le vent et que retombent les cendres Прежде чем ветер повернется и пепел упадет
Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble? Как насчет того, чтобы поиграть вместе, как раньше?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
On se hait comme un frère aime une sœur Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt? И если один уходит, другой умирает?
Lequel de nous deux osera? Кто из нас посмеет?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
Et si l’on reste encore quelques heures И если мы останемся еще на несколько часов
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur? Это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça Что, если бы так было лучше
Est-ce qu’un jour on le saura? Узнаем ли мы когда-нибудь?
Lequel de nous deux osera? Кто из нас посмеет?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte? Продолжается ли жизнь, когда вы вошли в дверь?
Est-ce qu’une fois dans la rue, une vague nous emporte? Оказавшись на улице, нас уносит волна?
Si enfin on arrêtait de résister au courant Если мы, наконец, перестанем сопротивляться течению
Et qu’on se laissait porter jusqu'à l’océan И мы позволим себе унестись в океан
Lequel de nous deux osera? Кто из нас посмеет?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
On se hait comme un frère aime une sœur Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt? И если один уходит, другой умирает?
Lequel de nous deux osera? Кто из нас посмеет?
Qui fera le dernier pas? Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur Мы расстаемся, знаем друг друга наизусть
Et si l’on reste encore quelques heures И если мы останемся еще на несколько часов
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur? Это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça Что, если бы так было лучше
Est-ce qu’un jour on le saura?Узнаем ли мы когда-нибудь?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: