| Now the time had come for Elzevir and John
| Теперь пришло время для Эльзевира и Джона
|
| To be sent from Holland’s shore
| Чтобы быть отправленным с берега Голландии
|
| And to end their days in pain and misery
| И заканчивать свои дни в боли и страданиях
|
| To be slaves so far from home
| Быть рабами так далеко от дома
|
| Oh, how sweet the salt sea air
| О, как сладок соленый морской воздух
|
| Oh, how bright the sun
| О, как ярко солнце
|
| Oh, but little did they know of the storm that was to come
| О, но мало ли они знали о грядущей буре
|
| And the ship that would go down
| И корабль, который пойдет ко дну
|
| Hey boys and listen well and a story I will tell
| Эй, мальчики, и слушайте внимательно, и я расскажу вам историю
|
| Send for the prisoners down below, down below!
| Пошлите за заключенными внизу, внизу!
|
| Hey boys and wish 'em well and the fate that them befell
| Эй, мальчики, и пожелайте им удачи и судьбы, которая их постигла
|
| And pray that you will never see the day
| И молитесь, чтобы вы никогда не увидели день
|
| You’ll fight for your life on Moonfleet Bay!
| Вы будете сражаться за свою жизнь в Бухте Лунного Флота!
|
| Well the storm hit hard and the waves were high
| Ну, шторм сильно ударил, и волны были высокими
|
| It was every man for himself
| Каждый был сам за себя
|
| By a twist of Fate t’was on Moonfleet Bay
| По иронии судьбы я оказался в заливе Лунного Флита
|
| Where the ship would meet its end
| Где корабль встретит свой конец
|
| Oh, with a roar of wind and sail
| О, с ревом ветра и паруса
|
| Oh, the ship was gone
| О, корабль ушел
|
| Oh, in the night, they saw a light
| О, ночью они увидели свет
|
| Twas the candle Grace had shone
| Это была свеча, которую Грейс сияла
|
| And her boy was coming home
| И ее мальчик возвращался домой
|
| Hey boys the ship is down
| Эй, мальчики, корабль затонул
|
| Every man must swim or drown
| Каждый человек должен плыть или утонуть
|
| Head for the breakers on the shore, on the shore!
| Идите к бурунам на берегу, на берегу!
|
| Hey boys for Elzevir, he put John in Fortune’s care
| Эй, мальчики, для Эльзевира, он отдал Джона на попечение Fortune
|
| For no man ever was there till that day
| Ибо до того дня там не было ни одного человека
|
| Saved from the sea on Moonfleet Bay!
| Спасен от моря в Бухте Лунного Флита!
|
| «What shall we do with the boy who’s drowning?
| «Что нам делать с мальчиком, который тонет?
|
| What shall we do with the boy who’s drowning?
| Что нам делать с тонущим мальчиком?
|
| What shall we do with the boy who’s drowning
| Что нам делать с мальчиком, который тонет
|
| Early in the morning?»
| Рано утром?"
|
| «Throw him a rope and God go with him
| «Бросьте ему веревку, и Бог пойдет с ним
|
| Throw him a rope and God go with him
| Бросьте ему веревку, и Бог пойдет с ним
|
| Throw him a rope and God go with him, early in the morning?»
| Бросьте ему веревку, и Бог пойдет с ним, рано утром?»
|
| And Elzevir, he gave his life away
| И Эльзевир, он отдал свою жизнь
|
| For John was the only man that day
| Ибо Джон был единственным мужчиной в тот день
|
| Saved from the sea on Moonfleet Bay! | Спасен от моря в Бухте Лунного Флита! |